In Poland, evidence may be taken by videoconference, in accordance with Articles 10–12 and Article 17 of Council Regulation (EC) No 1206/2001 of 28 May 2001 on cooperation between the courts of the Member States in the taking of evidence in civil or commercial matters, as well as in accordance with the Hague Convention of 18 March 1970 on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters [Journal of Laws (Dziennik Ustaw) of 2000, No 50, item 582] for other countries (which are not subject to the Regulation).
Videoconferencing is governed by Article 235(2) and (3) of the Code of Civil Procedure and the Regulation of the Minister of Justice of 24 February 2010 on the technical equipment and resources that enable evidence to be taken remotely in civil proceedings.
Polish law imposes no restrictions of this kind: experts, parties and witnesses may be examined by videoconference.
Polish law does not lay down any particular restrictions on the type of evidence that may be obtained by videoconference.
Polish law does not lay down any particular restrictions on where the person should be examined by videoconference. As a rule, the examination takes place in court, subject to Article 17 of Regulation No 1206/2001 under which the place of examination is determined by the requesting court.
Polish law does not lay down detailed provisions on the recording of videoconference hearings; it is up to the judge taking the evidence to decide whether or not to record the videoconference hearing.
As a rule, the hearing is conducted in Polish. If the person being examined does not understand Polish, an interpreter must be present.
There are no special provisions on hearings under Article 17, but when the central body agrees to the direct taking of evidence, it may require the requesting court to provide the interpreter.
In principle, for hearings under Articles 10–12, the requested court must provide the interpreter (as a rule, from the list of sworn interpreters). In exceptional circumstances, however, the court may accept an interpreter proposed by a party.
For hearings under Article 17, when the central body requires the requesting court to provide the interpreter, the requested court ensures that an interpreter is present.
For hearings under Articles 10 – 12, the requested court notifies the witness/party of the time and place of the hearing at least 7 days before the date of the hearing. In exceptional circumstances, the requested court notifies the witness/party of the time and place of the hearing 3 days before the date of the hearing.
For hearings under Article 17, the central body notifies the witness/party that it has agreed to the hearing and that the hearing may take place only on a voluntary basis, without the use of coercive measures. It is the responsibility of the requesting court to provide notification of the time and place of the hearing.
Where the taking of evidence using modern technologies generates costs for the requested court, the court applies Article 1135¹(3) of the Code of Civil Procedure, which provides that if the enforcement of a request from a court or other authority of a foreign country may give rise to costs associated with the use of a method other than that prescribed by Polish law, the court will not enforce the request until the court or other authority of a foreign country has made an appropriate advance payment within the time limit specified.
The central body notifies the witness/party that it has agreed to the hearing and that the hearing may take place only on a voluntary basis, without the use of coercive measures.
The court verifies the identity of the person by requiring him/her to present an appropriate document, such as an identity card, passport or driving licence.
For hearings under Article 17, if the requesting court informs the central body of its intention to take evidence from a witness under oath, the central body may request the text of the oath. If the oath conflicts with basic principles of the law of the requested country, the central body is entitled to refuse to agree to the hearing or to request that the text of the oath used in Polish law be employed.
As a rule, every court employs someone to operate the technical equipment. If there are any problems, the Polish EJN contact point may be contacted.
Generally speaking, no such additional information is required under Polish law. However, in certain cases it may be needed.
The national language version of this page is maintained by the respective EJN contact point. The translations have been done by the European Commission service. Possible changes introduced in the original by the competent national authority may not be yet reflected in the translations. Neither the EJN nor the European Commission accept responsibility or liability whatsoever with regard to any information or data contained or referred to in this document. Please refer to the legal notice to see copyright rules for the Member State responsible for this page.
Member States in charge of the management of national content pages are in the process of updating some of the content on this website in the light of the withdrawal of the United Kingdom from the European Union. If the site contains content that does not yet reflect the withdrawal of the United Kingdom, it is unintentional and will be addressed.