Documenti pubblici

Germania

Contenuto fornito da
Germania

Articolo 24, paragrafo 1, lettera a) - lingue accettate dallo Stato membro per i documenti pubblici da presentare alle sue autorità ai sensi dell'articolo 6, paragrafo 1, lettera a)

Tedesco

Articolo 24, paragrafo 1, lettera b) - un elenco indicativo di documenti pubblici che rientrano nell'ambito di applicazione del presente regolamento

Ambito di applicazione

Documento pubblico

Nascita

  • Geburtsurkunde (certificato di nascita)
  • Beglaubigter Ausdruck aus dem Geburtenregister (estratto certificato del registro delle nascite)

Esistenza in vita

  • Einfache Meldebescheinigung (certificato in forma abbreviata di registrazione della residenza)
  • Erweiterte Meldebescheinigung (certificato in forma estesa di registrazione della residenza)

Decesso

  • Sterbeurkunde (certificato di morte)
  • Beglaubigter Ausdruck aus dem Geburtenregister (estratto certificato del registro dei decessi)

Nome

  • Geburtsurkunde (certificato di nascita)
  • Eheurkunde (certificato di matrimonio)
  • Lebenspartnerschaftsurkunde (certificato di unione registrata)

Matrimonio

Capacità matrimoniale

Stato civile

  • Eheurkunde (certificato di matrimonio)
  • Beglaubigter Ausdruck aus dem Geburtenregister (estratto certificato del registro dei matrimoni)
  • Ehefähigkeitszeugnis (certificato di capacità matrimoniale)
  • Einfache Meldebescheinigung (certificato in forma abbreviata di registrazione della residenza)
  • Erweiterte Meldebescheinigung (certificato in forma estesa di registrazione della residenza)

Divorzio

Annullamento del matrimonio

  • Eheurkunde (certificato di matrimonio)
  • Beglaubigter Ausdruck aus dem Geburtenregister (estratto certificato del registro dei matrimoni)

Unione registrata

Capacità di sottoscrivere un'unione registrata

  • Lebenspartnerschaftsurkunde (certificato di unione civile)
  • Beglaubigter Ausdruck aus dem Geburtenregister (estratto certificato dal registro delle unioni civili)
  • Bescheinigung zur Begründung einer Lebenspartnerschaft (certificato di capacità di sottoscrivere un'unione civile)

Scioglimento di un'unione registrata

  • Lebenspartnerschaftsurkunde (certificato di unione civile)
  • Beglaubigter Ausdruck aus dem Geburtenregister (estratto certificato dal registro delle unioni civili)

Genitorialità

  • Beglaubigter Ausdruck aus dem Geburtenregister (estratto certificato dal registro delle nascite)

Domicilio

Residenza

  • Einfache Meldebescheinigung (certificato in forma abbreviata di registrazione della residenza)

Cittadinanza

  • Einbürgerungsurkunde (certificato di naturalizzazione)
  • Urkunde über den Erwerb der deutschen Staatsangehörigkeit durch Erklärung (certificato di acquisizione della cittadinanza tedesca per dichiarazione)
  • Entlassungsurkunde (certificato di perdita della cittadinanza)
  • Verzichtsurkunde (certificato di rinuncia alla cittadinanza)
  • Genehmigung zur Beibehaltung der deutschen Staatsangehörigkeit (autorizzazione a conservare la cittadinanza tedesca)
  • Staatsangehörigkeitsausweis (certificato di cittadinanza)
  • Ausweis über die Rechtstellung als Deutscher (certificato di stato giuridico di cittadino tedesco)

Adozione

  • Gerichtlicher Beschluss (ordinanza del tribunale)

Assenza di precedenti penali

  • Führungszeugnis (certificato di buona condotta)

Articolo 24, paragrafo 1, lettera c) - l'elenco dei documenti pubblici cui possono essere allegati i moduli standard multilingue come supporto appropriato per la traduzione

Documento pubblico

Ausilio per la traduzione

Geburtsurkunde (certificato di nascita)

Allegato I — Nascita

Einfache Meldebescheinigung (certificato in forma abbreviata di registrazione della residenza)

Allegato II — Esistenza in vita

Sterbeurkunde (certificato di morte)

Allegato III — Decesso

Eheurkunde (certificato di matrimonio)

Allegato IV — Matrimonio

Ehefähigkeitszeugnis (certificato di capacità matrimoniale)

Allegato V — Capacità matrimoniale

Erweiterte Meldebescheinigung (certificato in forma estesa di registrazione della residenza)

Allegato VI — Stato civile

Lebenspartnerschaftsurkunde (certificato di unione civile)

Allegato VII — Unione registrata

Bescheinigung zur Begründung einer Lebenspartnerschaft (certificato di capacità di sottoscrivere un'unione civile)

Allegato VIII — Capacità di sottoscrivere un'unione registrata

Erweiterte Meldebescheinigung (certificato in forma estesa di registrazione della residenza)

Allegato IX — Stato di unione registrata

Einfache Meldebescheinigung (certificato in forma abbreviata di registrazione della residenza)

Allegato X — Domicilio e/o residenza

Assenza di precedenti penali

Allegato XI — Assenza di precedenti penali

Articolo 24, paragrafo 1, lettera d) - gli elenchi di persone qualificate, in base alla propria legislazione nazionale, per effettuare traduzioni certificate, laddove detti elenchi esistano

Esiste una banca dati nazionale di interpreti e traduttori, conservata dallo Stato federale di Hessen. È accessibile gratuitamente online all'indirizzo http://www.justiz-dolmetscher.de/ e dispone di una funzione di ricerca avanzata (ad esempio, è possibile cercare per Stato federale, tribunale o lingua). Nella banca dati figurano soltanto gli interpreti e i traduttori giurati e pubblicamente nominati. È possibile trovare anche le autorità responsabili allo stesso indirizzo.

Articolo 24, paragrafo 1, lettera e) - un elenco indicativo dei tipi di autorità abilitate dal diritto nazionale a produrre copie autentiche

In Germania tutte le autorità o gli organismi che rilasciano documenti pubblici (ad esempio, gli uffici del registro dello stato civile, le autorità di registrazione della residenza o i tribunali) e i notai hanno la facoltà di rilasciare copie certificate.

Articolo 24, paragrafo 1, lettera f) - informazioni relative ai mezzi attraverso i quali possono essere identificate le traduzioni certificate e le copie autentiche

Le copie autentiche recano una dichiarazione che conferma che si tratta di copie conformi all'originale (ad esempio, un atto giudiziario o notarile), il sigillo o il timbro dell'autorità/ufficio di rilascio e la firma della persona che certifica la copia (articolo 42, comma 1, della Beurkundungsgesetz (legge sulla registrazione ufficiale dei documenti)). Le traduzioni certificate recano il timbro/sigillo e la firma del traduttore.

Articolo 24, paragrafo 1, lettera g) - informazioni sulle caratteristiche specifiche delle copie autentiche

Le copie autentiche recano una dichiarazione che conferma che si tratta di copie conformi all'originale (ad esempio, un atto giudiziario o notarile), il sigillo o il timbro dell'autorità/ufficio di rilascio e la firma della persona che certifica la copia (articolo 42, comma 1, della Beurkundungsgesetz (legge sulla registrazione ufficiale dei documenti)). Le traduzioni certificate recano il timbro/sigillo e la firma del traduttore.

Ultimo aggiornamento: 23/10/2019

La versione di questa pagina nella lingua nazionale è affidata allo Stato membro interessato. Le traduzioni sono effettuate a cura della Commissione europea. È possibile che eventuali modifiche introdotte nell'originale dallo Stato membro non siano state ancora riportate nelle traduzioni. La Commissione europea declina qualsiasi responsabilità per le informazioni e i dati contenuti nel documento e quelli a cui esso rimanda. Per le norme sul diritto d'autore dello Stato membro responsabile di questa pagina, si veda l'avviso legale.

Commenti

Usa il formulario qui di seguito per condividere i tuoi commenti e le tue osservazioni sul nostro nuovo sito web