- Articolo 24, paragrafo 1, lettera a) - lingue accettate dallo Stato membro per i documenti pubblici da presentare alle sue autorità ai sensi dell'articolo 6, paragrafo 1, lettera a)
- Articolo 24, paragrafo 1, lettera b) - un elenco indicativo di documenti pubblici che rientrano nell'ambito di applicazione del presente regolamento
- Articolo 24, paragrafo 1, lettera c) - l'elenco dei documenti pubblici cui possono essere allegati i moduli standard multilingue come supporto appropriato per la traduzione
- Articolo 24, paragrafo 1, lettera d) - gli elenchi di persone qualificate, in base alla propria legislazione nazionale, per effettuare traduzioni certificate, laddove detti elenchi esistano
- Articolo 24, paragrafo 1, lettera e) - un elenco indicativo dei tipi di autorità abilitate dal diritto nazionale a produrre copie autentiche
- Articolo 24, paragrafo 1, lettera f) - informazioni relative ai mezzi attraverso i quali possono essere identificate le traduzioni certificate e le copie autentiche
- Articolo 24, paragrafo 1, lettera g) - informazioni sulle caratteristiche specifiche delle copie autentiche
Trova informazioni a seconda delle regioni
Articolo 24, paragrafo 1, lettera a) - lingue accettate dallo Stato membro per i documenti pubblici da presentare alle sue autorità ai sensi dell'articolo 6, paragrafo 1, lettera a)
Tedesco
Articolo 24, paragrafo 1, lettera b) - un elenco indicativo di documenti pubblici che rientrano nell'ambito di applicazione del presente regolamento
Ambito di applicazione | Documento pubblico |
Nascita |
|
Esistenza in vita |
|
Decesso |
|
Nome |
|
Matrimonio Capacità matrimoniale Stato civile |
|
Divorzio Annullamento del matrimonio |
|
Unione registrata Capacità di sottoscrivere un'unione registrata |
|
Scioglimento di un'unione registrata |
|
Genitorialità |
|
Domicilio Residenza |
|
Cittadinanza |
|
Adozione |
|
Assenza di precedenti penali |
|
Articolo 24, paragrafo 1, lettera c) - l'elenco dei documenti pubblici cui possono essere allegati i moduli standard multilingue come supporto appropriato per la traduzione
Documento pubblico | Ausilio per la traduzione |
Geburtsurkunde (certificato di nascita) | Allegato I — Nascita |
Einfache Meldebescheinigung (certificato in forma abbreviata di registrazione della residenza) | Allegato II — Esistenza in vita |
Sterbeurkunde (certificato di morte) | Allegato III — Decesso |
Eheurkunde (certificato di matrimonio) | Allegato IV — Matrimonio |
Ehefähigkeitszeugnis (certificato di capacità matrimoniale) | Allegato V — Capacità matrimoniale |
Erweiterte Meldebescheinigung (certificato in forma estesa di registrazione della residenza) | Allegato VI — Stato civile |
Lebenspartnerschaftsurkunde (certificato di unione civile) | Allegato VII — Unione registrata |
Bescheinigung zur Begründung einer Lebenspartnerschaft (certificato di capacità di sottoscrivere un'unione civile) | Allegato VIII — Capacità di sottoscrivere un'unione registrata |
Erweiterte Meldebescheinigung (certificato in forma estesa di registrazione della residenza) | Allegato IX — Stato di unione registrata |
Einfache Meldebescheinigung (certificato in forma abbreviata di registrazione della residenza) | Allegato X — Domicilio e/o residenza |
Assenza di precedenti penali | Allegato XI — Assenza di precedenti penali |
Articolo 24, paragrafo 1, lettera d) - gli elenchi di persone qualificate, in base alla propria legislazione nazionale, per effettuare traduzioni certificate, laddove detti elenchi esistano
Esiste una banca dati nazionale di interpreti e traduttori, conservata dallo Stato federale di Hessen. È accessibile gratuitamente online all'indirizzo http://www.justiz-dolmetscher.de/ e dispone di una funzione di ricerca avanzata (ad esempio, è possibile cercare per Stato federale, tribunale o lingua). Nella banca dati figurano soltanto gli interpreti e i traduttori giurati e pubblicamente nominati. È possibile trovare anche le autorità responsabili allo stesso indirizzo.
Articolo 24, paragrafo 1, lettera e) - un elenco indicativo dei tipi di autorità abilitate dal diritto nazionale a produrre copie autentiche
In Germania tutte le autorità o gli organismi che rilasciano documenti pubblici (ad esempio, gli uffici del registro dello stato civile, le autorità di registrazione della residenza o i tribunali) e i notai hanno la facoltà di rilasciare copie certificate.
Articolo 24, paragrafo 1, lettera f) - informazioni relative ai mezzi attraverso i quali possono essere identificate le traduzioni certificate e le copie autentiche
Le copie autentiche recano una dichiarazione che conferma che si tratta di copie conformi all'originale (ad esempio, un atto giudiziario o notarile), il sigillo o il timbro dell'autorità/ufficio di rilascio e la firma della persona che certifica la copia (articolo 42, comma 1, della Beurkundungsgesetz (legge sulla registrazione ufficiale dei documenti)). Le traduzioni certificate recano il timbro/sigillo e la firma del traduttore.
Articolo 24, paragrafo 1, lettera g) - informazioni sulle caratteristiche specifiche delle copie autentiche
Le copie autentiche recano una dichiarazione che conferma che si tratta di copie conformi all'originale (ad esempio, un atto giudiziario o notarile), il sigillo o il timbro dell'autorità/ufficio di rilascio e la firma della persona che certifica la copia (articolo 42, comma 1, della Beurkundungsgesetz (legge sulla registrazione ufficiale dei documenti)). Le traduzioni certificate recano il timbro/sigillo e la firma del traduttore.
La versione di questa pagina nella lingua nazionale è affidata allo Stato membro interessato. Le traduzioni sono effettuate a cura della Commissione europea. È possibile che eventuali modifiche introdotte nell'originale dallo Stato membro non siano state ancora riportate nelle traduzioni. La Commissione europea declina qualsiasi responsabilità per le informazioni e i dati contenuti nel documento e quelli a cui esso rimanda. Per le norme sul diritto d'autore dello Stato membro responsabile di questa pagina, si veda l'avviso legale.