Belgiumban a helyi közigazgatási szolgálatok nyelvhasználatát a közigazgatás terén irányadó nyelvhasználati jogszabályok szabályozzák (a közigazgatás területén való nyelvhasználatról szóló, 1963. augusztus 2-i törvény és a közigazgatás területén való nyelvhasználatról szóló jogszabályok összehangolásáról szóló, 1966. július 18-i királyi törvényerejű rendelet).
Ezek a jogszabály határozzák meg, hogy az állampolgárok mely nyelv(ek)et használhatják, amikor dokumentumokat nyújtanak be valamelyik hatósághoz.
Belgium négy nyelvi régiót foglal magában: a holland nyelvű régiót, a francia nyelvű régiót, a német nyelvű régiót és Brüsszel főváros régióját (a közigazgatás területén való nyelvhasználatról szóló törvény 2. cikke). A helyi hatóságok minden nyelvi régióban csak az adott régió nyelvén benyújtott dokumentumokat fogadják el.
Antwerpen, Limburg, Kelet-Flandria, Nyugat-Flandria és Flamand-Brabant tartományok települései:
itt a dokumentumokat holland nyelven kell benyújtani.
Kivéve: Sint-Genesius-Rode, Wezembeek-Oppem, Drogenbos, Kraainem, Linkebeek, Wemmel, Bever, Herstappe, Spiere-Helkijn, Voeren, Mesen és Ronse települések:
itt a dokumentumokat holland nyelven kell benyújtani, de francia nyelven is elfogadják őket.
Hainaut, Luxembourg, Namur, Liège (a német nyelvű területek kivételével) és Vallon‑Brabant tartományok települések:
itt a dokumentumokat francia nyelven kell benyújtani.
Kivéve: Soignies, Enghien, Mouscron és Comines-Warneton települések:
itt a dokumentumokat francia nyelven kell benyújtani, de holland nyelven is elfogadják őket.
Kivéve: Malmedy és Waimes települések:
itt a dokumentumokat francia nyelven kell benyújtani, de német nyelven is elfogadják őket.
Amel, Büllingen, Burg-Reuland, Bütgenbach, Eupen, Kelmis, Lontzen, Raeren és Sankt Vith települések:
itt a dokumentumokat német nyelven kell benyújtani, de francia nyelven is elfogadják őket.
Anderlecht, Auderghem, Berchem-Sainte-Agathe, Brüsszel, Etterbeek, Evere, Forest, Ganshoren, Ixelles, Jette, Koekelberg, Molenbeek-Saint-Jean, Saint-Gilles, Saint-Josse-ten-Noode, Schaerbeek, Uccle, Watermael-Boitsfort, Woluwe-Saint-Lambert és Woluwe-Saint-Pierre települések:
itt a dokumentumokat holland vagy francia nyelven lehet benyújtani.
1) Családi állapot igazolása (a belga önkormányzatok, diplomáciai képviseletek és konzulátusok állítják ki)
2) Bírósági határozatok
3) Kivonat a központi bűnügyi nyilvántartásból
4) Konzuli képviseletek által kiadott igazolások
5) Az önkormányzatok / a Szövetségi Belügyminisztérium (SPF Intérieur) által kiadott tanúsítványok
1) Családi állapotra vonatkozó igazolások:
Önkormányzatok és konzuli képviseletek állítják ki:
– Születési anyakönyvi kivonat;
– Házassági anyakönyvi kivonat;
– Halotti anyakönyvi kivonat.
2) Kivonatok a központi bűnügyi nyilvántartásból
– Büntetlen előélet
3) Konzuli képviseletek által kiadott igazolások
– Házasságkötési képesség igazolása;
– Családi állapot.
4) Az önkormányzatok vagy a Szövetségi Belügyminisztérium (SPF Intérieur) által kiadott tanúsítványok
– Az állandó lakhelyről szóló igazolás -> X. melléklet;
– Az állandó lakhelyről szóló igazolás a korábbi lakóhelyek feltüntetésével -> X. melléklet;
– Életbenlét igazolása -> II. melléklet;
– Törvényes együttélésről szóló igazolás; – > VII. melléklet;
– A házasságkötés előtti tartózkodás igazolása -> X. melléklet;
Belgiumban jelenleg nem létezik a hiteles fordítók listája.
2016. december 1-jén lépett hatályba a jogi szakértők nemzeti nyilvántartásának, és a hiteles fordítók, tolmácsok és tolmács-fordítók nemzeti nyilvántartásának létrehozása céljából különböző rendelkezéseket módosító, 2014. április 10-i törvény.
E törvény a hiteles fordítók, tolmácsok és tolmács-fordítók nemzeti nyilvántartásának létrehozásáról rendelkezik; a nemzeti nyilvántartás azonban még nem működőképes.
Jelenleg folyik a nemzeti nyilvántartás továbbfejlesztésére vonatkozó új törvény kidolgozása. A jogszabály elfogadását és a nemzeti nyilvántartás működésbe lépését követően Belgium meg fogja küldeni a Bizottságnak a nemzeti nyilvántartás honlapjára mutató linket. Ez a honlap mindenki számára megkönnyíti majd, hogy hiteles fordítót találjon a számára releváns régióban szükséges nyelvből, azonban a nyilvánosság számára nem lesz hozzáférhető a hiteles fordítókra vonatkozó összes információ.
1) A Családi állapotra vonatkozó igazolások:
– A települési önkormányzatok;
– Közvetlenül a családi állapotra vonatkozó igazolások adatbázisából (Banque de données des actes de l’état civil, a továbbiakban: BAEC) történő lehívás;
– Belga nagykövetségek és konzulátusok;
– A szövetségi Külügyminisztérium személyek jogaival foglalkozó osztálya (SPF Affaires étrangères – Direction Droit des personnes).
2) Az önkormányzatok / a Szövetségi Belügyminisztérium által kiadott tanúsítványok (a „saját aktám” használatával)
– Szövetségi Belügyminisztérium – Intézményi és Lakossági Főigazgatóság – Nemzeti nyilvántartás (Direction générale Institutions et Population - Registre national).
3) Kivonatok a központi bűnügyi nyilvántartásból
A központi bűnügyi nyilvántartásból származó kivonat „másolatait” nem lehet hiteles másolatnak minősíteni. Csak a kiadott eredeti kivonat tekinthető hitelesnek.
A kivonatokra és tanúsítványokra (nem a hiteles másolatokra) vonatkozó információk
1) A Családi állapotra vonatkozó igazolások:
– Az önkormányzat logója VAGY a BAEC logója VAGY a konzuli képviselet logója és Belgium logója.
– A BAEC elektronikus bélyegzője + link/vonalkód annak ellenőrzésére, hogy a másolatot vagy a kivonatot a BAEC bocsátotta ki.
2) A Szövetségi Belügyminisztérium által kiadott tanúsítványok (a „saját aktám” használatával)
A Belga Királyság pecsétje (elektronikus bélyegzője) valamint az „SPF Intérieur – Registre national” (Szövetségi Belügyminisztérium, Nemzeti nyilvántartás) kifejezés minden egyes dokumentumon szerepel.
A fájlok PDF-formátumban jelennek meg, és azokon látható a Nemzeti nyilvántartás aláírása és valamennyi hivatalos logó.
Az elektronikus bélyegző a fejlécben szereplő „IBZ” betűkben jelenik meg.
3) Kivonatok a központi bűnügyi nyilvántartásból
– Az önkormányzati hatóságok által kiadott kivonatok
A kivonatot az önkormányzati hatóságoknak dátummal és aláírással kell ellátniuk. (a 2016. november 21-i királyi rendelet 10. cikke).
Jelenleg a kivonatokon minden esetben szerepelnie kell egy hiteles pecsétnek, a dátumnak, valamint a polgármester vagy helyettese aláírásának.
Mivel a kivonatok a központi bűnügyi nyilvántartásból származnak, azokon mindig szerepel a központi bűnügyi nyilvántartás igazgatójának olvasható (szkennelt) aláírása is.
Számos önkormányzatnál már lehetőség van kivonatok elektronikus formában történő kiadására.
– A központi bűnügyi nyilvántartás által kiadott kivonatok
A dokumentumon szerepel a központi bűnügyi nyilvántartás domborított bélyegzője, valamint a kivonatot kiállító tisztviselő (nyilvántartásba vett) aláírása.
A fentiekben foglaltakon túl nincs ilyen.
E lap nemzeti nyelvű változatát az adott tagállam tartja fenn. Az Európai Bizottság szolgálata készíti el a fordításokat a többi nyelvre. Előfordulhat, hogy az eredeti dokumentumon az illetékes tagállami hatóság által végzett változtatásokat a fordítások még nem tükrözik. Az Európai Bizottság nem vállal semmifajta felelősséget az e dokumentumban szereplő vagy abban hivatkozott információk vagy adatok tekintetében. Az ezen oldalért felelős tagállam szerzői jogi szabályait a Jogi nyilatkozatban tekintheti meg.