Saksa
Soveltamisala | Virallinen asiakirja |
syntymä |
|
elossaolo |
|
kuolema |
|
nimi |
|
avioliiton solmiminen avioliittokelpoisuus siviilisääty |
|
avioero avioliiton pätemättömyys |
|
rekisteröity parisuhde kelpoisuus solmia rekisteröity parisuhde |
|
rekisteröidyn parisuhteen purkaminen |
|
syntyperä |
|
kotipaikka asuinpaikka |
|
kansalaisuus |
|
adoptio |
|
merkinnätön rikosrekisteriote |
|
Virallinen asiakirja | Käännösapulomake |
syntymätodistus (Geburtsurkunde) | Liite I – Syntymä |
yksinkertainen ote henkilörekisteristä (einfache Meldebescheinigung) | Liite II – Elossaolo |
kuolintodistus (Sterbeurkunde) | Liite III – Kuolema |
avioliittotodistus (Eheurkunde) | Liite IV – Avioliiton solmiminen |
todistus avioliittokelpoisuudesta (Ehefähigkeitszeugnis) | Liite V – Avioliittokelpoisuus |
laaja ote henkilörekisteristä (erweiterte Meldebescheinigung) | Liite VI – Siviilisääty |
todistus rekisteröidystä parisuhteesta (Lebenspartnerschaftsurkunde) | Liite VII – Rekisteröity parisuhde |
todistus rekisteröidyn parisuhteen solmimisesta (Bescheinigung zur Begründung einer Lebenspartnerschaft) | Liite VIII – Kelpoisuus solmia rekisteröity parisuhde |
laaja ote henkilörekisteristä (erweiterte Meldebescheinigung) | Liite IX – Rekisteröidyn parisuhteen asema |
yksinkertainen ote henkilörekisteristä (einfache Meldebescheinigung) | Liite X – Kotipaikka/asuinpaikka |
merkinnätön rikosrekisteriote | Liite XI – Merkinnätön rikosrekisteriote |
Hessenin osavaltio ylläpitää osavaltioiden yhteistä tulkkien ja kääntäjien tietokantaa, joka on vapaasti kaikkien saatavilla internetissä osoitteessa http://www.justiz-dolmetscher.de. Tietokanta sisältää myös yksityiskohtaisen hakutoiminnon (esim. osavaltion, tuomioistuimen tai kielen mukaan). Tietokanta sisältää ainoastaan viralliset ja valantehneet tulkit ja kääntäjät. Sivustolla voidaan ilmoittaa myös toimivaltaiset viranomaiset.
Saksan liittotasavallassa kaikilla virallisia asiakirjoja antavilla viranomaisilla (esim. väestörekisteriviranomaiset, maistraatit, tuomioistuimet) ja notaareilla on valtuudet antaa oikeaksi todistettuja jäljennöksiä.
Oikeaksi todistetuissa jäljennöksissä on merkintä, jossa todetaan, että se vastaa alkuperäistä (esim. tuomiota tai virallista asiakirjaa). Lisäksi siinä on jäljennöksen antavan viranomaisen sinetti tai leima ja oikeaksi todistavan henkilön allekirjoitus (Beurkundungsgesetz (BeurkG) -lain 42 §:n 1 momentti). Oikeaksi todistetuissa käännöksissä on kääntäjän leima tai sinetti ja allekirjoitus.
Oikeaksi todistetuissa jäljennöksissä on merkintä, jossa todetaan, että se vastaa alkuperäistä (esim. tuomiota tai virallista asiakirjaa). Lisäksi siinä on jäljennöksen antavan viranomaisen sinetti tai leima ja oikeaksi todistavan henkilön allekirjoitus (Beurkundungsgesetz (BeurkG) -lain 42 §:n 1 momentti). Oikeaksi todistetuissa käännöksissä on kääntäjän leima tai sinetti ja allekirjoitus.
Tämän sivuston eri kieliversioita ylläpitävät asianomaiset jäsenvaltiot. Käännökset on tehty Euroopan komissiossa. Muutokset, joita jäsenvaltiot ovat saattaneet tehdä tekstin alkuperäisversioon, eivät välttämättä näy käännöksissä.Euroopan komissio ei ole vastuussa tässä asiakirjassa esitetyistä tai mainituista tiedoista. Ks. oikeudellinen huomautus, josta löytyvät tästä sivustosta vastaavan jäsenvaltion tekijänoikeussäännöt.