Ministrstvo za pravosodje Republike Slovenije
Župančičeva 3
Ljubljana
Telefon : +386 1 369 54 40
Faks : +386 1 369 54 75
Elektronska pošta : gp.mp@gov.si
Spletni naslov : http://www.mp.gov.si
Da.
V katerih jezikih odškodninski organi sprejmejo:
– zahtevo? V slovenskem jeziku.
– dokazila? V slovenskem jeziku, overjeni prevod.
Če zahteva in priložene listine niso v slovenskem jeziku, jih Ministrstvo za pravosodje vrne prosilcu oziroma organu druge države članice, od katerega je zahtevo prejelo, skupaj s pojasnilom, da morajo biti vloga in priloge v slovenskem jeziku.
Če zahteva in priložene listine niso v slovenskem jeziku, jih Ministrstvo za pravosodje vrne prosilcu oziroma organu, od katerega je zahtevo prejelo, skupaj s pojasnilom, da morajo biti vloga in priloge v slovenskem jeziku. Odškodninski organ torej ne prevaja zahteve ali dokazil iz druge države članice EU. Stroški za prevajanje bremenijo proračun Republike Slovenije.
Ne, za vloge, dejanja in odločbe v postopkih za uveljavljanje odškodnine po tem zakonu se ne plačujejo takse.
Ne, stroški se ne povrnejo.
Osebna navzočnost v postopku praviloma ni potrebna.
Komisija za odločanje o odškodnini žrtvam kaznivih dejanj se lahko odloči za ustno obravnavo oziroma zaslišanje stranke ali izvedenca. Po pravilih splošnega upravnega postopka imajo stranke, ki ne znajo jezika ali ga ne morejo uporabljati zaradi invalidnosti, pravico spremljati potek postopka po tolmaču. Organ jih je dolžan o tem poučiti.
Vendar komisija lahko v skladu z zakonom zaprosi organ, ki je pristojen za opravo teh dejanj v drugi državi članici Evropske unije, v kateri je prosilec vložil zahtevo za odškodnino, da opravi ta dejanja. V tem primeru osebna navzočnost ni potrebna.
Zdravniška spričevala bodo sprejeta oziroma priznana, če bodo priložena v slovenskem jeziku, overjenem prevodu.
Po pravilih splošnega upravnega postopka ne, ker gre za postopek na zahtevo stranke.
Zakonski rok za izdajo odločbe je 3 mesece od prejema popolne vloge. Praviloma dejansko postopek traja manj kot pol leta, odvisno od okoliščin primera.
Odločba o zahtevi bo posredovana v slovenskem jeziku.
Če bo postopek potekal preko pristojnega organa druge države članice Evropske unije, bo odločba posredovana skupaj s predpisanim standardnim obrazcem, ki ga je določila Evropska Komisija in mora biti posredovan v jeziku pristojne države članice, kamor se pošilja. Del standardnega obrazca je tudi povzetek odločitve, pojasnilo oziroma pravni pouk o pravnem sredstvu ter pojasnilo o drugih dejanjih, ki se pričakujejo od prosilca.
S tožbo v upravnem sporu, o kateri odloča Upravno sodišče Republike Slovenije.
V upravnem postopku s pripravo zahteve za odškodnino ni mogoče pridobiti brezplačne pravne pomoči.
Po pravilih splošnega upravnega postopka pa mora uradna osebna spoštovati načelo varstva pravic stranke, kar pomeni, da ji mora omogočiti uveljavljanje pravic, jo v zvezi s tem opozarjati, pozvati na potrebno dopolnitev vloge in dajati pojasnila, pri čemer mora skrbeti, da nevednost ali neukost stranke ni v škodo njenim pravicam.
Stranka se lahko odloči za vložitev tožbe zoper odločbo komisije. V upravnem sporu, ki je sodni postopek, so tujci (ki ne prebivajo v RS) upravičeni do brezplačne pravne pomoči pod pogojem vzajemnosti ali pod pogoji in v primerih, določenih z mednarodnimi pogodbami, ki obvezujejo Republiko Slovenijo.
O tem nimamo podatkov.
Strani v jezikih držav članic pripravljajo posamezni nacionalni organi, njihov prevod pa zagotavlja prevajalska služba Evropske komisije. Prevodi zato morda še ne vsebujejo kasnejših sprememb izvirnika, ki so jih vnesli nacionalni organi. Evropska komisija ne prevzema nobene odgovornosti za informacije ali podatke, ki jih vsebuje oziroma na katere se sklicuje ta dokument. Za pravila o avtorskih pravicah države članice, ki je odgovorna za to stran, glejte pravno obvestilo.