Information on how an EU country assesses an application for compensation
If you fell victim to a crime while you were abroad (in an EU country in which you do not live) you can submit the application to the assisting authority of the country in which you live. The assisting authority translates and transmits the application to the deciding authority of the EU country where the crime was committed. The deciding authority is responsible for assessing the application and payment of the compensation.
Here you find information about how your application will be assessed by the deciding authority in the EU country where the crime was committed.
You are advised to look at the information for the country where the crime was committed.
Please select the relevant country's flag to obtain detailed national information.
This page is maintained by the European Commission. The information on this page does not necessarily reflect the official position of the European Commission. The Commission accepts no responsibility or liability whatsoever with regard to any information or data contained or referred to in this document. Please refer to the legal notice with regard to copyright rules for European pages.
a) Komisja ds. Pomocy Finansowej na rzecz Ofiar Umyślnych Aktów Przemocy (Commission pour l’aide financière aux victimes d’actes intentionnels de violence) zapewnia pomoc ofiarom, które są obywatelami lub mieszkańcami Belgii, w uzyskaniu kompensaty w innym państwie członkowskim UE.
Adres:
Commission pour l’aide financière aux victimes d’actes intentionnels de violence
SPF Justice
Boulevard de Waterloo 115
1000 BRUXELLES
Ofiary terroryzmu powinny skontaktować się z Wydziałem ds. Terroryzmu tej Komisji.
Adres pocztowy:
Commission pour l’aide financière aux victimes d’actes intentionnels de violence – Division Terrorisme
SPF Justice
Boulevard de Waterloo 115
1000 BRUXELLES
Adres e-mail: terrorvictims@just.fgov.be
Tak.
Problem ten dotychczas się nie pojawił i nadal jest przedmiotem rozważań.
Nie.
Nie.
Nie.
Kwestię tę ocenia Komisja w oparciu o charakter i powagę szkody poniesionej przez ofiarę.
Nie.
Obecnie termin ten wynosi 18 miesięcy. Postępowanie jest takie samo w sprawach transgranicznych i w sprawach krajowych.
W języku francuskim, niderlandzkim, niemieckim lub angielskim.
Decyzje wydane przez Komisję nie podlegają zaskarżeniu. Można jedynie wnieść skargę o stwierdzenie nieważności (recours en annulation) do belgijskiej Rady Stanu (Conseil d’Etat).
Nie, Komisja nie zapewnia pomocy w tym zakresie.
Istnieją służby udzielające wsparcia ofiarom przestępstw, które mogą pomóc ofiarom w ubieganiu się o kompensatę od Komisji.
Wsparcie na rzecz ofiar zapewniają wspólnoty i regiony belgijskie.
Więcej informacji (w szczególności na temat różnych służb uprawnionych do udzielania wsparcia) można uzyskać na następujących stronach internetowych:
Federacja Walonia-Bruksela: victimes.be
Flandria: slachtofferzorg.be
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Ministerstwo Sprawiedliwości Republiki Bułgarii (МИНИСТЕРСТВО НА ПРАВОСЪДИЕТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ)
Krajowa Rada ds. Pomocy i Kompensat dla Ofiar Przestępstw (Национален съвет за подпомагане и компенсация на пострадали от престъпления)
Adres: Република България, гр. София 1040, ул. „Славянска“ № 1, Bułgaria
Strona internetowa: https://www.compensation.bg
W przypadku przestępstw popełnionych na terytorium Republiki Bułgarii organem rozstrzygającym wnioski o przyznanie kompensaty w sprawach transgranicznych jest Krajowa Rada ds. Pomocy i Kompensat dla Ofiar Przestępstw.
W przypadku przestępstw popełnionych poza terytorium Republiki Bułgarii Krajowa Rada ds. Pomocy i Kompensat dla Ofiar Przestępstw pełni funkcję organu pomocniczego i przekazuje wniosek o przyznanie kompensaty właściwemu organowi państwa, w którym popełniono przestępstwo.
Tak.
Koszty tłumaczenia pokrywa Krajowa Rada ds. Pomocy i Kompensat dla Ofiar Przestępstw.
Nie.
Ofiara nie musi być obecna w toku procedury przyznawania kompensaty przez państwo.
Zob. odpowiedź na poprzednie pytanie.
Tak. Dokumentacja medyczna, w tym wydane przez odnośne państwo dokumenty potwierdzające koszty leczenia, mogą zostać przyjęte lub uznane, ale Krajowa Rada podejmuje decyzję w tej kwestii w zależności od okoliczności danej sprawy.
Koszty podróży poniesione w celu poddania się badaniu lekarskiemu mogą zostać zwrócone, ale Krajowa Rada podejmuje decyzję w tej kwestii w zależności od okoliczności danej sprawy.
Wniosek o przyznanie kompensaty rozpatruje się w terminie jednego miesiąca od dnia jego wpłynięcia. W stosownych przypadkach termin ten można przedłużyć do trzech miesięcy.
W językach bułgarskim i angielskim.
Od decyzji Krajowej Rady ds. Pomocy i Kompensat dla Ofiar Przestępstw nie przysługuje odwołanie.
Procedura przyznawania kompensaty przez państwo nie wymaga udziału adwokata.
Tak. Taką rolę pełni Bułgarskie Stowarzyszenie Organizacji Udzielających Wsparcia Ofiarom Przestępstw (Българска асоциация на организациите за подкрепа на пострадалите).
Nr tel.: +359 29819300
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Ministerstwo Sprawiedliwości Republiki Czeskiej, Wydział ds. Kompensat (Ministerstvo spravedlnosti ČR, Odbor odškodňování)
Vyšehradská 16
CZ-128 00
Praha 2
Tel.: +420 221997966
Faks: +420 221997967
E-mail: odsk@msp.justice.cz
Tak.
W języku czeskim, słowackim lub angielskim.
Organ rozstrzygający nie przyjmuje dokumentów sporządzonych w językach innych niż czeski, słowacki lub angielski (wzywa wnioskodawcę do złożenia wniosku lub dokumentów przetłumaczonych na jeden z dopuszczanych języków pod rygorem odrzucenia wniosku); jeżeli organ będzie potrzebował tłumaczenia dokumentów sporządzonych w języku angielskim, sam pokryje koszty tłumaczenia.
Nie.
Koszty podróży nie są zwracane.
Organ rozstrzygający nie zapewnia usług tłumacza ustnego.
Jeżeli wnioskodawca przedstawi orzeczenie lekarskie wydane w jego miejscu zamieszkania, najprawdopodobniej zostanie ono uznane.
Nie.
Wniosek powinien zostać rozpatrzony w ciągu 3 miesięcy.
W języku czeskim lub angielskim.
Wnosząc skargę do sądu administracyjnego.
Tak, na własny koszt.
Największą organizacją pozarządową zapewniającą wsparcie ofiarom przestępstw jest Biały Krąg Ofiar (Bílý kruh obětí).
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Rada ds. Kompensaty za Szkody Wyrządzone Przestępstwem (Erstatningsnævnet)
Przesłanie wniosku za pośrednictwem organu pomocniczego nie jest wymagane. Wniosek można przesłać bezpośrednio organowi przyznającemu kompensatę w Danii (Rada ds. Kompensaty za Szkody Wyrządzone Przestępstwem), który następnie przekaże go policji w okręgu, w którym prowadzono dochodzenie w sprawie danego przestępstwa. Wniosek można również przekazać bezpośrednio policji.
Organ przyjmuje wszystkie przesłane dokumenty zarówno w języku duńskim, jak i w języku angielskim. Rada ds. Kompensaty za Szkody Wyrządzone Przestępstwem preferuje jednak, aby wszystkie dokumenty zostały w miarę możliwości przetłumaczone na język duński.
Dania przystąpiła wraz z innymi krajami nordyckimi, tj. Finlandią, Islandią, Norwegią i Szwecją, do konwencji o języku, zgodnie z którą obywatele tych państw są uprawnieni do posługiwania się swoim językiem ojczystym w innym kraju nordyckim. Języki objęte zakresem konwencji to duński, fiński, islandzki, norweski i szwedzki.
W sprawach dotyczących przyznania kompensaty koszty tłumaczenia dokumentów pokrywa duńska policja.
Nie.
Procedura rozpatrywania wniosku o kompensatę odbywa się w formie pisemnej. Wnioskodawca nie musi zatem być obecny ani przy rozpoznawaniu sprawy przez Radę ds. Kompensaty za Szkody Wyrządzone Przestępstwem, ani przy wydawaniu przez radę decyzji w tym zakresie.
Ponieważ procedura ma formę pisemną, kwestie związane z koniecznością osobistego stawiennictwa i usług tłumacza ustnego są nieistotne.
Nie ustanowiono wymogu przeprowadzania ocen i badań lekarskich przez lekarzy w Danii. Duńska Rada ds. Kompensaty za Szkody Wyrządzone Przestępstwem co do zasady przyjmuje wszystkie zaświadczenia lekarskie.
Zazwyczaj przeprowadzenie badania lekarskiego w Danii nie jest konieczne, jeżeli wnioskodawca ma miejsce zamieszkania w innym państwie UE, ponieważ takie badanie można przeprowadzić w państwie miejsca zamieszkania wnioskodawcy.
Wydatki poniesione w związku z koniecznością odbycia podróży do miejsca leczenia i z takiego miejsca mogą zostać pokryte jako wydatki związane z powrotem do zdrowia.
Czas rozpoznawania wniosku przez Radę ds. Kompensaty za Szkody Wyrządzone Przestępstwem może się znacznie różnić w poszczególnych sprawach. Wynika to między innymi z konieczności uzyskania dodatkowych informacji dotyczących danej sprawy od policji, lekarzy lub innych organów, w zależności od konkretnych okoliczności sprawy. Podobnie w przypadku wystąpienia trwałego uszczerbku na zdrowiu lub utraty zdolności do zarobkowania może pojawić się konieczność przekazania sprawy do rozpoznania przez Zakład Ubezpieczeń Rynku Pracy (Arbejdsmarkedets Erhvervssikring), co może doprowadzić do wydłużenia czasu rozpatrywania sprawy.
Ponad 50% nowych spraw otrzymanych przez Radę ds. Kompensaty za Szkody Wyrządzone Przestępstwem rozpoznaje się w terminie 50 dni w ramach procedury przyspieszonej stosowanej w odniesieniu do nieskomplikowanych spraw. Dotyczy to spraw, w których wydano prawomocne orzeczenie rozstrzygające zarówno o winie, jak i o kwocie kompensaty.
W przypadku braku możliwości rozpoznania sprawy w toku tej szczególnej procedury przyspieszonej sprawę rozpoznaje się w trybie zwykłym, w ramach którego czas rozpoznania wniosku przez Radę ds. Kompensaty za Szkody Wyrządzone Przestępstwem wynosi obecnie do 18 miesięcy od daty otrzymania przez nią nowego wniosku o kompensatę.
Wnioskodawca może przyspieszyć proces rozpoznawania jego sprawy, przekazując radzie stosowne dowody na poparcie zgłaszanych roszczeń. Przekazane dokumenty mogą obejmować na przykład rachunki za zakup leków, zaświadczenia lekarskie zawierające informacje o czasie trwania choroby lub wystawione przez pracodawcę zaświadczenie dotyczące dochodu utraconego wskutek doznania uszczerbku na zdrowiu.
Rada ds. Kompensaty za Szkody Wyrządzone Przestępstwem sporządza wszystkie decyzje w języku duńskim. Wnioskodawca może następnie zlecić przetłumaczenie decyzji organowi pomocniczemu w swoim państwie pochodzenia.
Decyzji duńskiej Rady ds. Kompensaty za Szkody Wyrządzone Przestępstwem nie można zaskarżyć przed innym organem. Jeżeli wnioskodawca chce odwołać się od decyzji, musi najpierw skontaktować się z Radą ds. Kompensaty za Szkody Wyrządzone Przestępstwem i wyjaśnić, dlaczego nie zgadza się z jej treścią. Rada oceni następnie, czy w danym przypadku istnieją podstawy do ponownego rozpoznania sprawy. Kryterium stosowanym zazwyczaj w tym kontekście jest przedstawienie przez wnioskodawcę nowych, istotnych informacji mających znaczenie dla wyniku sprawy.
Jeżeli Rada ds. Kompensaty za Szkody Wyrządzone Przestępstwem podtrzyma swoją decyzję, wnioskodawca może zaskarżyć taką decyzję do sądu.
Wnioskodawca może również złożyć skargę do Parlamentarnego Rzecznika Praw Obywatelskich.
Co do zasady tryb rozpoznawania spraw nie wymaga korzystania z pomocy prawnej, chociaż w przepisach duńskich przewidziano taką możliwość. W szczególnych przypadkach Rada ds. Kompensaty za Szkody Wyrządzone Przestępstwem może zobowiązać wnioskodawcę do pokrycia całości lub części wydatków poniesionych przez niego w związku z postępowaniem prowadzonym przez radę.
Nie ustanowiono żadnego wymogu, zgodnie z którym pomoc prawną powinien świadczyć prawnik lub organizacja świadcząca pomoc prawną w Danii.
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Organami decyzyjnymi są organy pomocnicze działające w każdym kraju związkowym. Właściwość w danej sprawie mają organy w kraju związkowym, w którym popełniono przestępstwo. Wnioskodawcy zagraniczni nie muszą samodzielnie szukać właściwego organu – mogą skontaktować się z centralnym punktem kontaktowym (Federalne Ministerstwo Pracy i Spraw Społecznych), który przekaże wniosek o kompensatę odpowiedniemu organowi.
Tak, jest to możliwe, chociaż należy o tym również poinformować właściwe organy pomocnicze.
wniosek?
W każdym języku europejskim.
dokumenty na potwierdzenie roszczenia?
W każdym języku europejskim.
Wnioskodawca nie pokrywa kosztów tłumaczenia. Pokrywają je zazwyczaj organy decyzyjne.
W Niemczech nie pobiera się opłat administracyjnych ani innych opłat w sprawach dotyczących kompensat dla ofiar przestępstw.
Koszty podróży, jeżeli są konieczne, pokrywa właściwy organ decyzyjny.
Wnioskodawcy nie przysługuje prawo do tłumacza ustnego. W praktyce jednak zazwyczaj przywołuje się tłumacza ustnego, gdy jest to konieczne.
Zaświadczenia takie są zazwyczaj akceptowane.
Koszty podróży, jeżeli są konieczne, pokrywa właściwy organ decyzyjny.
Nie ma jednoznacznej odpowiedzi na to pytanie, ponieważ zależy to w bardzo dużym stopniu od okoliczności danej sprawy.
Decyzja jest zwykle tłumaczona na język odpowiedniego kraju.
Od decyzji w sprawie kompensaty przysługuje sprzeciw. Jeżeli sprzeciw nie zostanie uwzględniony, można wnieść skargę do sądu ds. socjalnych (Sozialgericht).
Każdy wnioskodawca może skorzystać z takiej usługi w dowolnej chwili, jednak kosztów z tym związanych nie zwraca się.
W Niemczech jest wiele lokalnych, regionalnych i federalnych organizacji udzielających pomocy ofiarom przestępstw, które mogą je wesprzeć. Poniższa strona internetowa zawiera przydatne informacje i jest dostępna również w językach angielskim i hiszpańskim: http://www.odabs.org.
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Sotsiaalkindlustusamet (Urząd ds. Zabezpieczenia Społecznego)
Endla 8
15092
TALLINN
Tel.: +372 6121360
Faks: +372 6408155
E-mail: info@sotsiaalkindlustusamet.ee
Strona internetowa: http://www.sotsiaalkindlustusamet.ee/
Uwagi:
Organem rozstrzygającym jest Urząd ds. Zabezpieczenia Społecznego wraz z jego miejscowymi wydziałami ds. rent i emerytur. Informacje na temat miejscowych wydziałów ds. rent i emerytur zostaną wkrótce zamieszczone na niniejszej stronie.
Tak.
W językach urzędowych Unii Europejskiej, najlepiej w języku estońskim lub w języku angielskim.
Koszt usługi tłumaczenia pokrywa organ zlecający tłumaczenie.
Nie.
Wnioskodawca nie musi być fizycznie obecny podczas procesu wydawania decyzji.
Wnioskodawca nie musi być fizycznie obecny.
Dokumenty wydane w innych państwach członkowskich Unii Europejskiej są dopuszczalne, ale biegły lekarz ocenia stan zdrowia i obrażenia ofiary w oparciu o dokumentację medyczną wydaną w państwie, w którym ofiara ma miejsce zamieszkania.
Nie jest konieczne poddanie się badaniu lekarskiemu.
Decyzję wydaje się w terminie 30 dni od dnia wpłynięcia ostatniego dokumentu.
W języku estońskim.
Od decyzji można się odwołać w terminie 30 dni od dnia jej otrzymania. Można również wnieść skargę do sądu administracyjnego w trybie przewidzianym w kodeksie postępowania sądowoadministracyjnego. Odwołanie od decyzji rozpatruje się w ciągu 30 dni od dnia jego wniesienia.
Tak.
Tak – podmioty świadczące usługi pomocy dla ofiar. Ich dane kontaktowe znajdują się na stronie internetowej Urzędu ds. Zabezpieczenia Społecznego.
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Grecki Urząd ds. Kompensat (Archí Apozimíosis) .
Jeżeli miejsce zamieszkania (katoikía) lub miejsce zwykłego pobytu (siníthi diamoní) wnioskodawcy znajduje się na terytorium innego państwa członkowskiego, wniosek należy złożyć do organu pomocniczego odnośnego państwa członkowskiego, który prześle go do greckiego Urzędu ds. Kompensat. W takim przypadku grecki Urząd ds. Kompensat bezzwłocznie przekazuje organowi pomocniczemu odnośnego państwa członkowskiego i wnioskodawcy następujące informacje: a) dane osoby kontaktowej lub wydziału odpowiedzialnego za rozpatrzenie sprawy; b) potwierdzenie odbioru wniosku oraz c) wskazanie przybliżonego terminu, w którym można spodziewać się wydania decyzji w sprawie wniosku.
Językiem urzędowym, w którym należy sporządzić wniosek i prowadzić wymianę informacji, danych oraz dokumentów potwierdzających, jest język grecki.
Grecki Urząd ds. Kompensat nie ma obowiązku zapewnienia tłumaczenia i w związku z tym nie pokrywa kosztów tłumaczenia.
Tak, opłata wynosi 50 euro. Jeżeli wnioskodawca nie wniesie opłaty w okresie rozpatrywania wniosku przez Urząd ds. Kompensat, wniosek zostanie odrzucony. Grecki organ pomocniczy może udzielić wnioskodawcy informacji na temat przelewu bankowego, do którego dokonania jest on zobowiązany.
Jeżeli wnioskodawca przebywa w państwie z obszaru SEPA (jednolity obszar płatności w euro), może uiścić opłatę drogą elektroniczną poprzez zlecenie przelewu SEPA w euro, wskazując Bank Grecji jako bank odbiorcy. Poniżej podano numer rachunku IBAN i szczegółowe dane do przelewu:
Nazwa odbiorcy: ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ (Ministerstwo Finansów)
Adres odbiorcy: Κ. Σερβίας 10, 10562 Αθήνα
IBAN odbiorcy: GR1201000230000000481090510
Kod identyfikacyjny jednostki (BIC) banku odbiorcy: BNGRGRAA
Tytuł przelewu: xxxxxxxxx95xxxxxxxxx (wnioskodawca otrzyma 20-cyfrowy kod hasła / kod płatności od greckiego organu pomocniczego)
Grecki Urząd ds. Kompensat może – jeżeli uzna to za konieczne – wezwać wnioskodawcę, sprawcę lub innych uczestników, np. świadków lub biegłych, do osobistego stawiennictwa w celu złożenia zeznań przed tym organem.
Jeżeli miejsce zamieszkania lub miejsce zwykłego pobytu wnioskodawcy znajduje się na terytorium innego państwa członkowskiego, grecki Urząd ds. Kompensat zwraca się do właściwego organu pomocniczego o przeprowadzenie przesłuchania zgodnie z prawem państwa, w którym znajduje się siedziba tego organu, oraz o przesłanie protokołu przeprowadzonego przesłuchania. We współpracy z właściwym organem pomocniczym Urząd ds. Kompensat może również samodzielnie przeprowadzić przesłuchanie zgodnie z prawem greckim – w drodze rozmowy telefonicznej lub wideokonferencji. W takim przypadku grecki Urząd ds. Kompensat nie może zobowiązać wnioskodawcy do stawiennictwa. Grecki organ pomocniczy zapewnia wsparcie organowi ds. kompensat właściwego państwa członkowskiego w przesłuchaniu wnioskodawcy lub innych uczestników, np. świadków lub biegłych.
W tym celu na wniosek organu ds. kompensat właściwego państwa członkowskiego grecki organ pomocniczy: a) zapewnia wsparcie organowi ds. kompensat, jeżeli organ ten przeprowadza przesłuchanie bezpośrednio, w drodze rozmowy telefonicznej lub wideokonferencji, zgodnie z prawem greckim; wówczas organ pomocniczy zapewnia niezbędną infrastrukturę logistyczną lub b) przeprowadza przesłuchanie samodzielnie zgodnie z prawem greckim i przesyła protokół tego przesłuchania do organu ds. kompensat właściwego państwa członkowskiego. W takim przypadku protokół przesłuchania, sporządzony w języku greckim, tłumaczy się na język urzędowy lub jeden z języków urzędowych właściwego państwa członkowskiego lub na inny język UE, który państwo to wskazało jako dopuszczalny.
Koszty poniesione na tym etapie przez grecki organ pomocniczy pokrywa grecki Skarb Państwa.
Tak, zapewniane są usługi tłumacza ustnego.
Takie zaświadczenia są uznawane, jednak może również zostać zlecone sporządzenie opinii biegłego.
Tak, koszty zostaną zwrócone.
Grecki Urząd ds. Kompensat rozpatruje sprawę w terminie trzech miesięcy od dnia złożenia wniosku i wydaje ostateczną decyzję w terminie trzech miesięcy od dnia rozpoznania wniosku.
W języku zrozumiałym przez wnioskodawcę.
Wnioskodawca może odwołać się od decyzji do sądu administracyjnego pierwszej instancji (Dioikitikó Protodikeío) w terminie czterech miesięcy.
Ofiary przestępstw mogą być również uprawnione do pomocy prawnej w odniesieniu do wszystkich spraw karnych i cywilnych. W przepisach (art. 1 ustawy nr 3226/2004) przewidziano, że pomoc prawna przysługuje osobom o niskich dochodach, które są obywatelami państwa członkowskiego UE, obywatelami państwa trzeciego lub bezpaństwowcami, jeżeli zgodnie z prawem zamieszkują lub mają miejsce zwykłego pobytu w Unii Europejskiej. Obywatelami o niskich dochodach, którzy są uprawnieni do pomocy prawnej, są osoby, których roczny dochód na gospodarstwo domowe nie przekracza dwóch trzecich minimalnego rocznego dochodu na osobę określonego w ogólnokrajowym układzie zbiorowym pracy. W przypadku sporu rodzinnego nie uwzględnia się dochodów strony przeciwnej.
Ośrodek Badań nad Równością Płci (Kéntro Erevnón gia Thémata Isótitas – KEThI)
Krajowy Ośrodek Solidarności Społecznej (Ethnikó Kéntro Koinonikís Allilengýis – EKKA)
Sekretariat Generalny ds. Równouprawnienia Płci (Genikí Grammateía Isótitas ton Fýlon)
Grecka Rada ds. Uchodźców (Ellinikó Symvoúlio gia tous Prósfyges)
Amnesty International Grecja (Diethnís Amnistía – Ellinikó Tmíma)
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
–
W zakresie przestępstw z użyciem przemocy i przestępstw przeciwko wolności seksualnej lub obyczajności organem pomocniczym są Biura ds. Wsparcia na rzecz Ofiar Przestępstw (Oficinas de Asistencia a las Víctimas del delito).
Informacje na temat lokalizacji Biur ds. Wsparcia na rzecz Ofiar Przestępstw można uzyskać tutaj.
W zakresie przestępstw o charakterze terrorystycznym organem pomocniczym jest Ministerstwo Spraw Wewnętrznych.
Informacje o organach pomocniczych można uzyskać na stronie internetowej Ministerstwa Spraw Wewnętrznych.
W niektórych przypadkach organy pomocnicze innych państw członkowskich mogą nawiązać bezpośredni kontakt z organem decyzyjnym, jednak zaleca się, aby wnioski składać za pośrednictwem organów pomocniczych.
Językiem, w którym należy sporządzić wnioski o kompensatę oraz dokumenty, jest język hiszpański.
Informacje te nie są dostępne.
Nie.
W odniesieniu do przestępstw z użyciem przemocy i przestępstw przeciwko wolności seksualnej lub obyczajności po zakończeniu postępowania rozpoznawczego w sprawie tych przestępstw i przed sporządzeniem decyzji w sprawie przyznania lub odmowy przyznania kompensaty wnioskodawca – zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa – zostanie wezwany na przesłuchanie, podczas którego będzie mógł przedstawić istotne w sprawie argumenty.
Jeżeli przestępstwo zostało popełnione w Hiszpanii, a wnioskodawca występujący o kompensatę ma miejsce zwykłego pobytu w innym państwie członkowskim UE, w przypadku złożenia wniosku o kompensatę za pośrednictwem organu pomocniczego państwa członkowskiego, w którym wnioskodawca ma miejsce zwykłego pobytu, Dyrekcja Generalna ds. Kosztów Personelu oraz Emerytur i Rent Państwowych w Ministerstwie Finansów i Administracji Publicznej (Dirección General de Costes de Personal y Pensiones Públicas del Ministerio de Hacienda y Función Pública) – jako organ decyzyjny – może nawiązać współpracę z właściwym organem pomocniczym w celu przeprowadzenia procedury przesłuchania wnioskodawcy lub każdej innej osoby, której przesłuchanie uzna za konieczne.
Aby przeprowadzić przesłuchanie, Dyrekcja Generalna ds. Kosztów Personelu oraz Emerytur i Rent Państwowych w Ministerstwie Finansów i Administracji Publicznej może zwrócić się do organu pomocniczego państwa członkowskiego, w którym wnioskodawca ma miejsce zwykłego pobytu, o zapewnienie wszelkich środków niezbędnych organowi odpowiedzialnemu za wydanie decyzji o przyznaniu lub odmowie przyznania kompensaty do bezpośredniego przesłuchania wnioskodawcy, telefonicznie lub przez wideokonferencję, jeżeli wnioskodawca wyrazi na to zgodę. Ponadto organ pomocniczy odpowiedzialny za organizację przesłuchania musi przesłać Dyrekcji Generalnej ds. Kosztów Personelu oraz Emerytur i Rent Państwowych w Ministerstwie Finansów i Administracji Publicznej protokół z przeprowadzonego przesłuchania.
W odniesieniu do przestępstw o charakterze terrorystycznym, jeżeli zostały one popełnione w Hiszpanii, a wnioskodawca występujący o przyznanie kompensaty ma miejsce zwykłego pobytu w innym państwie członkowskim UE, zastosowanie mają takie same zasady jak w odniesieniu do przestępstw z użyciem przemocy i przestępstw przeciwko wolności seksualnej lub obyczajności, pod warunkiem że wniosek o przyznanie kompensaty został złożony za pośrednictwem organu pomocniczego państwa członkowskiego, w którym wnioskodawca ma miejsce zwykłego pobytu, a Ministerstwo Spraw Wewnętrznych za pośrednictwem Dyrekcji Generalnej ds. Wspierania Ofiar Terroryzmu – jako organu rozstrzygającego – odpowiada za podjęcie opisanych powyżej działań związanych z przeprowadzeniem przesłuchania.
Jak wskazano powyżej, za zgodą wnioskodawcy przesłuchanie może odbyć się telefonicznie lub przez wideokonferencję, co pozwala uniknąć kosztów podróży.
Co do zasady w odniesieniu do wszystkich przestępstw każda ofiara, która nie mówi w języku hiszpańskim ani w języku urzędowym, w którym toczy się postępowanie, ani nie rozumie tych języków, ma prawo do nieodpłatnej pomocy tłumacza ustnego języka, który ofiara rozumie, podczas zeznawania na etapie postępowania rozpoznawczego w sądzie, lub w ramach czynności dochodzeniowo-śledczych w prokuraturze lub na policji bądź jako świadek w procesie lub na jakiejkolwiek innej rozprawie. Prawo to przysługuje również osobom cierpiącym na zaburzenia słuchu lub mowy.
Pomoc tłumacza ustnego można zapewnić przez wideokonferencję lub za pośrednictwem dowolnego środka telekomunikacji, chyba że sędzia lub sąd – z urzędu albo na wniosek jednej ze stron – postanowi, że tłumacz ustny musi być obecny fizycznie w celu ochrony praw ofiary.
W przypadku policyjnych czynności dochodzeniowo-śledczych od decyzji o odmowie zapewnienia ofierze usług tłumacza ustnego można odwołać się do sędziego śledczego (Juez de instrucción). Uznaje się taki środek za wniesiony, jeżeli osoba, której dotyczy rozstrzygnięcie, w chwili odmowy zapewnienia tłumaczenia oświadczy, że się z tym rozstrzygnięciem nie zgadza.
Zaskarżyć można również postanowienie sądu o odmowie zapewnienia tłumacza ustnego.
Ponadto ofiary mogą uzyskać informacje o dostępnych tłumaczach ustnych w Biurach ds. Wsparcia na rzecz Ofiar Przestępstw, które są organami pomocniczymi w zakresie przestępczości transgranicznej.
Wszystkie dokumenty załączone do wniosku trzeba przetłumaczyć na język hiszpański, ponieważ jest to jedyny język akceptowany przez organ rozpatrujący wnioski o kompensaty.
Nie.
W odniesieniu do przestępstw z użyciem przemocy i przestępstw przeciwko wolności seksualnej lub obyczajności termin do złożenia wniosku o kompensatę wynosi zasadniczo jeden rok od daty popełnienia przestępstwa.
Terminy do wydania rozstrzygnięcia o przyznaniu bądź odmowie przyznania kompensaty – zarówno ostatecznego, jak i tymczasowego, są następujące:
Wniosek o przyznanie kompensaty uznaje się za odrzucony lub oddalony, jeżeli termin do wydania rozstrzygnięcia upłynął, a rozstrzygnięcia nie wydano.
W odniesieniu do przestępstw o charakterze terrorystycznym wnioski należy co do zasady składać w terminie roku od wyrządzenia szkody lub od postawienia diagnozy potwierdzającej związek przyczynowo-skutkowy między szkodą a aktem terrorystycznym. W przypadku kompensaty edukacyjnej termin do złożenia stosownego wniosku wynosi trzy miesiące od daty zapisania się na zajęcia.
Termin do wydania i doręczenia rozstrzygnięcia w tym zakresie wynosi 12 miesięcy, z wyjątkiem rozstrzygnięcia dotyczącego kompensaty edukacyjnej (6 miesięcy), przy czym w razie upływu tego terminu oraz niewydania rozstrzygnięcia uznaje się, że wniosek został uwzględniony.
W języku hiszpańskim.
W odniesieniu doprzestępstw z użyciem przemocy i przestępstw przeciwko wolności seksualnej lub obyczajności wnioskodawcy mogą zaskarżyć rozstrzygnięcia Ministerstwa Finansów i Administracji Publicznej dotyczące przewidzianej w przepisach kompensaty w terminie jednego miesiąca od ich doręczenia. Jeżeli rozstrzygnięcie nie zostanie w tym terminie zaskarżone, jedyną możliwością, z jakiej może skorzystać wnioskodawca, pozostaje złożenie do tego Ministerstwa wniosku o rewizję nadzwyczajną (recurso extraordinario de revisión).
Odwołanie można wnieść do Ministerstwa Finansów i Administracji Publicznej lub do Krajowej Komisji ds. Pomocy i Wsparcia na rzecz Ofiar Przestępstw z Użyciem Przemocy (Comisión Nacional de Ayuda y Asistencia a las Víctimas de Delitos Violentos).
Komisja Krajowa jest organem właściwym do rozpatrywania odwołań od decyzji Ministerstwa Finansów i Administracji Publicznej w sprawie kompensat przewidzianych w obowiązujących przepisach prawa.
Jeżeli Komisja Krajowa nie wyda rozstrzygnięcia w terminie trzech miesięcy, odwołanie uznaje się za oddalone – wówczas można wnieść skargę do sądu administracyjnego na rozstrzygnięcie Komisji o oddaleniu odwołania.
W odniesieniu do przestępstw o charakterze terrorystycznym od rozstrzygnięć wydawanych przez Ministerstwo Spraw Wewnętrznych w postępowaniach administracyjnych wszczętych na podstawie wniosków o wydanie różnego rodzaju kompensat można się odwołać, wnosząc o ich reasumpcję (recurso de reposición) lub skierować sprawę bezpośrednio na drogę sądowoadministracyjną.
W odniesieniu do przestępstw z użyciem przemocy i przestępstw przeciwko wolności seksualnej lub obyczajności ofiary mogą złożyć wniosek o zwolnienie od kosztów zgodnie z wymogami i procedurą przewidzianymi we właściwych przepisach prawa hiszpańskiego.
W szczególności zgodnie z ustawodawstwem hiszpańskim ofiary przemocy ze względu na płeć są uprawnione do uzyskania nieodpłatnych porad prawnych niezwłocznie po złożeniu zawiadomienia o popełnieniu przestępstwa, a także do ustanowienia adwokata (abogado) i pełnomocnika (procurador) we wszystkich postępowaniach administracyjnych podejmowanych bezpośrednio lub pośrednio w związku z przemocą, jakiej doznała ofiara.
W takich przypadkach odpowiedzialność za reprezentowanie ofiary w postępowaniu powinna zostać powierzona jednemu zespołowi obrońców, o ile taka forma reprezentacji zagwarantuje ofierze możliwość należytego korzystania z przysługującego jej prawa do obrony. Prawo to będzie przysługiwało również osobom uprawnionym do otrzymania jakiejkolwiek kompensaty po śmierci ofiary, o ile nie brały udziału w zdarzeniu.
W odniesieniu do przestępstw o charakterze terrorystycznym zgodnie z przepisami dotyczącymi przyznawania zwolnień od kosztów obowiązującymi w Hiszpanii osoby uznane za ofiary terroryzmu na mocy ustawodawstwa hiszpańskiego są uprawnione do korzystania z tych zwolnień od kosztów we wszystkich postępowaniach sądowych i administracyjnych dotyczących aktu terrorystycznego, w związku z którym przyznano im status ofiary, niezależnie od ich sytuacji finansowej.
W każdym razie zwolnienie od kosztów przyznawane jest bezzwłocznie wszystkim ofiarom terroryzmu, które się o to zwrócą ze stosownym wnioskiem. Osoba utraci prawo do zwolnienia od kosztów, jeżeli na późniejszym etapie postępowania nie zostanie uznany jej status ofiary, jeżeli sąd wyda wyrok uniewinniający sprawcę, od którego środek zaskarżenia nie przysługuje, lub jeżeli postępowanie zostanie umorzone; w takiej sytuacji beneficjent zwolnienia od kosztów nie jest obowiązany do zwrotu kosztów jakichkolwiek usług, z których skorzystał do tej pory nieodpłatnie.
Jeżeli chodzi o przestępstwa z użyciem przemocy i przestępstwa przeciwko wolności seksualnej lub obyczajności, aby uzyskać wsparcie w zakresie składania i przesyłania wniosków o przyznanie kompensaty, wnioskodawcy mogą zwrócić się do właściwego Biura ds. Wsparcia na rzecz Ofiar Przestępstw w celu uzyskania informacji na temat wszelkiego rodzaju pomocy finansowej, która może im przysługiwać, a także na temat przebiegu poszczególnych procedur składania wniosków w tym zakresie.
Biura te działają we wszystkich wspólnotach autonomicznych, w niemal wszystkich stolicach prowincji, a także w innych miastach.
Informacje na temat lokalizacji Biur ds. Wsparcia na rzecz Ofiar Przestępstw można uzyskać tutaj.
Ogólnych informacji na temat kompensat, które mogą przysługiwać ofiarom aktów terrorystycznych, udziela Urząd ds. Informacji i Wsparcia dla Ofiar Terroryzmu przy Krajowym Sądzie Karnym i Administracyjnym (Oficina de Información y Asistencia a Víctimas del Terrorismo de la Audiencia Nacional). Siedziba tego Urzędu znajduje się pod adresem:
C/ Goya, 14, 5ª planta, 28071 MADRID.
Numer telefonu kontaktowego: +34 914007402
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Przy każdym sądzie wielkiej instancji (tribunal de grande instance, TGI) działa komisja ds. kompensat dla ofiar przestępstw (commission d’indemnisation des victimes d’infractions, CIVI) rozpatrująca wnioski o przyznanie kompensaty złożone przez ofiary przestępstw lub inne osoby uprawnione.
W sprawach dotyczących terroryzmu FR. wnioski rozpatruje fundusz gwarancji dla ofiar aktów terrorystycznych i innych przestępstw (Fonds de Garantie des actes de Terrorisme et d’autres Infractions, FGTI), pod nadzorem sądu, który rozstrzyga sprawę w przypadku zaskarżenia decyzji.
Tak, wnioskodawca może zwrócić się bezpośrednio do organu właściwego do rozpatrzenia jej wniosku.
– wniosek o kompensatę?
– dokumenty na potwierdzenie roszczenia?
Wniosek i dokumenty przyjmuje się w językach francuskim i angielskim.
W sprawach transgranicznych ofiary powinny w miarę możliwości same pokrywać koszty tłumaczenia niezbędnych dokumentów na język francuski.
Nie.
Obecność ofiary w toku postępowania nie jest konieczna. Niemniej pod pewnymi warunkami ofiara może się ubiegać o zwrot kosztów podróży, o dietę dzienną obejmującą koszty posiłków i noclegu oraz o należność za stawiennictwo (indemnité de comparution).
Aby uzyskać zwrot, należy zwrócić się do organu, który wezwał ofiarę do stawiennictwa.
Tak, jeżeli ofiara stawi się przed organem, będzie mogła skorzystać nieodpłatnie z usług tłumacza ustnego.
Zaświadczenia lekarskie wydane w państwie zamieszkania ofiary zostaną przyjęte. W zależności od przypadku orzeczenie lekarskie może zostać wydane bez badania ofiary – wyłącznie w oparciu o dokumentację.
Badanie lekarskie odbywa się w miarę możliwości w terminie uzgodnionym z ofiarą – przy okazji jednego z jej pobytów we Francji. W pozostałych przypadkach FGTI może zwrócić ofierze koszty podróży poniesione przez nią w związku ze stawiennictwem na badaniu lekarskim, o ile przedstawi ona odpowiednie dokumenty potwierdzające.
Sekretariat CIVI bezzwłocznie przekazuje wniosek funduszowi gwarancji.
Fundusz gwarancji musi przedstawić ofierze propozycję w terminie 2 miesięcy, licząc od dnia otrzymania kompletnych akt przekazanych przez sekretariat CIVI.
Jeżeli ofiara przyjmie propozycję, porozumienie przekazuje się do zatwierdzenia przewodniczącemu CIVI. Zatwierdzone porozumienie można wykonać. Decyzję doręcza się ofierze i funduszowi gwarancji, który wypłaca kompensatę.
W przypadku uzasadnionej odmowy ze strony funduszu gwarancji, odrzucenia propozycji przez ofiarę lub braku odpowiedzi ofiary na propozycję funduszu gwarancji po upływie 2 miesięcy wszczyna się postępowanie sądowe. Sąd rozpatruje wniosek i weryfikuje złożone oświadczenia oraz dokumenty.
Prokurator Republiki i fundusz gwarancji zgłaszają uwagi nie później niż na 15 dni przed rozprawą. Wnioskodawcy i funduszowi gwarancji należy doręczyć wezwanie do stawiennictwa przed sądem nie później niż na 2 miesiące przed terminem rozprawy.
Po obradach na posiedzeniu niejawnym decyzję CIVI w sprawie przyznania kompensaty lub oddalenia wniosku o kompensatę doręcza się wnioskodawcy i funduszowi gwarancji, który wypłaca przyznaną kompensatę w terminie miesiąca od dnia doręczenia.
W sprawach dotyczących terroryzmu (FR.) fundusz gwarancji wypłaca stosowną kwotę tytułem zaliczki w terminie miesiąca od dnia otrzymania kompletnego wniosku, jeżeli jest on zasadny. Fundusz gwarancji przedstawia propozycję kompensaty ofierze (po ustabilizowaniu się jej stanu zdrowia) lub – w przypadku śmierci ofiary – jej bliskim w terminie 3 miesięcy.
Decyzję sporządza się w języku francuskim. Ofierze przysługuje prawo do otrzymania nieodpłatnego tłumaczenia decyzji.
Jeżeli ofiara nie zgadza się z rozstrzygnięciem CIVI, może wnieść o ponowne rozpatrzenie sprawy przez sąd apelacyjny, pod który podlega dana CIVI.
Ofiara może skorzystać z pomocy prawnej zgodnie z przepisami obowiązującymi we Francji.
Stowarzyszenia pomocy ofiarom działające w ramach biur ds. pomocy ofiarom przy sądach oraz we własnych siedzibach mogą nieodpłatnie pomóc ofierze w sporządzeniu wniosku o kompensatę.
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Ministarstvo pravosuđa (Ministerstwo Sprawiedliwości)
Ulica grada Vukovara 49
Zagreb
Nikica Hamer Vidmar
Tel.: +385 13714756
Faks: +385 13714798
Strona internetowa: https://pravosudje.gov.hr/o-ministarstvu/djelokrug-6366/iz-pravosudnog-sustava-6372/podrska-zrtvama-i-svjedocima/6156
Tak, składając wniosek do Ministerstwa Sprawiedliwości Republiki Chorwacji osobiście lub za pośrednictwem przesyłki poleconej.
W jakim języku (jakich językach) organ przyznający kompensatę przyjmie:
Wniosek i dokumenty potwierdzające muszą być sporządzone w języku chorwackim. Jeżeli wniosek i dokumenty potwierdzające sporządzono w języku obcym, należy je złożyć wraz z tłumaczeniem poświadczonym wykonanym przez tłumacza przysięgłego.
Organ rozstrzygający nie tłumaczy wniosku i dokumentów potwierdzających ani nie pokrywa kosztów tłumaczenia.
W postępowaniu dotyczącym wniosku nie trzeba uiszczać żadnych opłat administracyjnych ani innych należności.
Jeżeli Komisja ds. Kompensat dla Ofiar Przestępstw (Odbor za novčanu naknadu žrtvama) postanowi wezwać wnioskodawcę do stawiennictwa na przesłuchaniu lub do osobistego uczestnictwa w postępowaniu, wnioskodawcy przysługuje zwrot kosztów podróży.
Co do zasady wnioskodawca nie musi osobiście uczestniczyć w prowadzonym postępowaniu ani w wydawaniu decyzji, a jeżeli przesłuchanie wnioskodawcy, świadków, biegłych sądowych lub innych osób jest konieczne, Komisja ds. Kompensat dla Ofiar Przestępstw może – jako organ rozstrzygający – zwrócić się do właściwego organu państwa członkowskiego UE, w którym złożono wniosek o przyznanie kompensaty, o przeprowadzenie tych czynności.
Ponadto przesłuchanie, którego przeprowadzenie jest konieczne w takim postępowaniu, można przeprowadzić przy użyciu środków technicznych, w tym technologii informatycznych, sieci komunikacji elektronicznej oraz innych środków zapewniających transmisję obrazu i dźwięku. W takim przypadku przesłuchanie przeprowadza Komisja ds. Kompensat dla Ofiar Przestępstw, czyli organ rozstrzygający.
Tak
Dokumentacja medyczna sporządzona za granicą jest uznawana, ale Komisja ds. Kompensat dla Ofiar Przestępstw, która jako organ rozstrzygający sprawdza i ocenia taką dokumentację, może w stosownych przypadkach wystąpić o opinię biegłego lekarza sądowego.
Nie
Właściwy organ wyda decyzję w sprawie wniosku w terminie około 60 dni, jeżeli wniosek jest kompletny i spełnia wymogi formalne (jeżeli uzyskano i przekazano wszystkie wymagane dokumenty, informacje i dowody niezbędne do wydania rozstrzygnięcia). Jeżeli wniosek wymaga jednak uzupełnienia, czas potrzebny na wydanie decyzji może się wydłużyć.
Decyzję w sprawie wniosku sporządza się w języku chorwackim.
Od decyzji nie przysługuje odwołanie; strona może jednak wnieść skargę do właściwego sądu administracyjnego w terminie 30 dni od dnia doręczenia decyzji.
Nie
Tak
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Decyzje podejmuje Komisja ds. Wsparcia Ofiar Przestępczości o Charakterze Mafijnym i Umyślnych Przestępstw z Użyciem Przemocy (Comitato di Solidarietà per le vittime dei reati di tipo mafioso e dei reati intenzionali violenti), działająca przy Ministerstwie Spraw Wewnętrznych (Via Cavour n. 6; oficjalny adres poczty elektronicznej (PEC): protocollovittimemafia@pecdlci.interno.it). W skład Komisji wchodzi komisarz (Commissario) pełniący rolę przewodniczącego, jeden przedstawiciel Ministerstwa Spraw Wewnętrznych, dwóch przedstawicieli Ministerstwa Sprawiedliwości, jeden przedstawiciel Ministerstwa Rozwoju Gospodarczego, jeden przedstawiciel Ministerstwa Spraw Gospodarczych i Finansów, jeden przedstawiciel Ministerstwa Pracy, Zdrowia i Polityki Społecznej oraz jeden przedstawiciel publicznego zakładu ubezpieczeń CONSAP bez prawa głosu, odpowiedzialny za zarządzanie finansami w ramach funduszu.
Wnioski o przyznanie środków z funduszu składa się celem rozpatrzenia do prefektury – urzędu terytorialnego rządu (Prefettura Ufficio territoriale del Governo), właściwej dla jednego z następujących lokalizacji: siedziby sądu, który wydał wyrok skazujący za którekolwiek z przestępstw, o których mowa w art. 11 ustawy nr 122/2016; miejsca zamieszkania zainteresowanej strony lub – jeżeli ofiara przestępstwa zmarła – innych uprawnionych osób; lub miejsca zamieszkania pełnomocnika szczególnego (procuratore speciale) reprezentującego ofiarę lub inne osoby uprawnione, jeżeli są one obywatelami Włoch lub obywatelami Unii niezamieszkałymi na terytorium Włoch.
W praktyce wniosek rozpatruje Komisja.
Informacje dotyczące warunków przyznawania środków z funduszu oraz formularz wniosku są dostępne pod poniższym adresem na stronie internetowej Ministerstwa Spraw Wewnętrznych:
https://www.giustizia.it/giustizia/it/mg_2_10_6.page
Tak, ale w celu uzyskania tłumaczenia wniosku i wszelkich innych dokumentów warto zwrócić się do organu pomocniczego.
W jakim języku (jakich językach) organ przyznający kompensatę przyjmie:
W języku włoskim.
Wnioskodawca nie ponosi kosztów.
Nie.
Obecność wnioskodawcy nie jest konieczna, ponieważ postępowanie nie ma charakteru kontradyktoryjnego; jeżeli wnioskodawca zamierza przekazać dodatkowe uwagi lub dokumenty, może je wysłać na oficjalny adres poczty elektronicznej lub przekazać za pośrednictwem organu pomocniczego.
Art. 6 dekretu nr 222/2008 stanowi: „Przesłuchanie wnioskodawcy na wniosek włoskiego organu rozstrzygającego
1. Jeżeli włoski organ rozstrzygający postanowi przesłuchać wnioskodawcę lub inną osobę na podstawie art. 2 ust. 3 dekretu ustawodawczego, przesyła wniosek do organu pomocniczego w innym państwie członkowskim w trybie określonym w art. 3 ust. 2 niniejszego dekretu. Wniosek zawiera informacje dotyczące wymogów proceduralnych, które określono w przepisach prawa włoskiego, oraz prośbę skierowaną do organu pomocniczego w innym państwie członkowskim, który otrzymuje wniosek, o pouczenie osoby, która ma zostać przesłuchana, o tych wymogach proceduralnych.
2. Jeżeli włoski organ rozstrzygający zwraca się do organu pomocniczego w innym państwie członkowskim o przesłuchanie wnioskodawcy lub innej osoby zgodnie z prawem tego państwa członkowskiego, zgodnie z końcową częścią art. 2 ust. 3 dekretu ustawodawczego przesyła stosowny wniosek w trybie określonym w art. 3 ust. 2 niniejszego dekretu”.
Zobacz odpowiedź na poprzednie pytanie.
Organ uzna takie zaświadczenia, o ile będą one sporządzone w języku włoskim lub w języku angielskim. Nie ma potrzeby przeprowadzenia badań szczególnych przez włoskich lekarzy.
Nie ma potrzeby przeprowadzania badań lekarskich; wnioskodawca powinien natomiast przekazać właściwą dokumentację medyczną i faktury potwierdzające poniesione koszty leczenia.
Aktualnie czas oczekiwania wynosi 60 dni od dnia wpływu wniosku. Należy jednak mieć na uwadze, że jeżeli organ rozstrzygający zwróci się o przekazanie dodatkowych dokumentów lub informacji, postępowanie ulegnie zawieszeniu (art. 10-bis ustawy nr 241/90).
W języku włoskim.
Decyzję można zaskarżyć do sądu powszechnego (tribunale) w terminie 60 dni od dnia jej doręczenia.
Nie.
Urząd udzielający niniejszych informacji nie ma danych na temat takich organizacji.
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Brak informacji na ten temat.
Wniosek można wysłać bezpośrednio do organu rozstrzygającego w tym państwie nawet w sprawach transgranicznych.
– wniosek?
W językach greckim i angielskim.
– dokumenty na potwierdzenie roszczenia?
W językach greckim i angielskim.
Nie dotyczy.
Nie.
Obecność wnioskodawcy nie jest wymagana.
Nie dotyczy.
Organ przyjmie zaświadczenia lekarskie wydane w państwie miejsca zamieszkania wnioskodawcy.
Nie dotyczy.
Organ rozstrzygający wydaje decyzję w terminie 6 miesięcy od dnia uzyskania wszystkich niezbędnych danych.
W językach greckim i angielskim.
Decyzję można zaskarżyć do sądu administracyjnego w terminie 75 dni od dnia wydania decyzji.
Wnioskodawca może złożyć wniosek o przyznanie pomocy prawnej w postępowaniu sądowym dotyczącym jego sprawy.
Informacji na temat ubiegania się o kompensatę udziela bezpośrednio Urząd Ubezpieczeń Społecznych.
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Urząd ds. Pomocy Prawnej (Juridiskās palīdzības administrācija)
Pils laukums 4
Riga
Telefon: +371 67514208
Bezpłatna linia telefoniczna: +371 80001801
Faks: +371 67514209
E-mail: jpa@jpa.gov.lv
Strona internetowa: https://www.jpa.gov.lv/par-mums-eng
Wnioskodawca może wysłać wniosek o kompensatę państwową bezpośrednio do Urzędu ds. Pomocy Prawnej. Nie musi składać wniosku do właściwego organu państwa członkowskiego Unii Europejskiej, w którym zamieszkuje.
W jakim języku (jakich językach) organ przyznający kompensatę przyjmie wniosek?
Urząd ds. Pomocy Prawnej przyjmuje wnioski o kompensatę państwową oraz załączone do nich dokumenty w językach łotewskim lub angielskim. Dokumenty, które należy przedstawić Urzędowi ds. Pomocy Prawnej, nie wymagają legalizacji ani dopełnienia żadnych równoważnych formalności.
Jeżeli zaistnieje konieczność przetłumaczenia wniosku o kompensatę państwową i załączonych do niego dokumentów, koszty tłumaczeń pokrywa się ze środków pochodzących z budżetu państwa przyznanych Urzędowi ds. Pomocy Prawnej.
Wnioskodawca nie uiszcza żadnych opłat z tytułu rozpatrzenia wniosku o kompensatę państwową otrzymanego przez organ z innego państwa członkowskiego Unii Europejskiej.
Uczestnictwo wnioskodawcy w procesie rozpatrywania wniosku o kompensatę państwową i podejmowania decyzji o wypłacie lub odmowie wypłaty kompensaty państwowej nie jest wymagane.
Jeżeli Urząd ds. Pomocy Prawnej uzna, że do podjęcia decyzji konieczne są dodatkowe informacje, poinformuje o tym odpowiednio wnioskodawcę w terminie siedmiu dni od dnia otrzymania wniosku o kompensatę państwową.
Urząd prześle decyzję na adres wskazany we wniosku o kompensatę państwową.
Uczestnictwo wnioskodawcy w procesie rozpatrywania wniosku o kompensatę państwową i podejmowania decyzji o wypłacie lub odmowie wypłaty kompensaty państwowej nie jest wymagane.
Decyzję w sprawie powołania biegłego podejmuje organ prowadzący postępowanie (policja, prokuratura, sąd). Urząd ds. Pomocy Prawnej zwróci się do organu prowadzącego postępowanie o informacje na temat opinii wydanej przez biegłego.
Opinia biegłego opiera się na dokumentacji medycznej lub innych obiektywnych danych.
Jeżeli organ prowadzący postępowanie (policja, prokuratura, sąd) postanowi zwrócić się o opinię biegłego, koszty podróży wnioskodawcy pokrywa się (z budżetu państwa) zgodnie z procedurą określoną w przepisach ustawowych i wykonawczych Republiki Łotewskiej i w wysokości określonej w tych przepisach.
Urząd ds. Pomocy Prawnej decyduje o wypłacie lub odmowie wypłaty kompensaty państwowej w terminie miesiąca od dnia otrzymania wniosku o kompensatę państwową i wysyła decyzję na adres wskazany we wniosku o kompensatę państwową.
Jeżeli Urząd ds. Pomocy Prawnej zwróci się do wnioskodawcy lub organu prowadzącego postępowanie (policja, prokuratura, sąd) o dodatkowe informacje, bieg terminu wydania decyzji zawiesza się do momentu otrzymania wszystkich wymaganych informacji.
Wnioskodawca otrzyma decyzję w sprawie wypłaty lub odmowy wypłaty kompensaty państwowej sporządzoną w języku łotewskim wraz z tłumaczeniem na język wskazany jako akceptowany przez państwo członkowskie Unii Europejskiej, w którym wnioskodawca zamieszkuje.
Wnioskodawca może zaskarżyć decyzję Urzędu ds. Pomocy Prawnej w sprawie wypłaty lub odmowy wypłaty kompensaty państwowej w terminie miesiąca od dnia jej wejścia w życie, wnosząc odwołanie do Urzędu ds. Pomocy Prawnej, który przekaże je Ministerstwu Sprawiedliwości.
Aby złożyć wniosek o kompensatę państwową, wnioskodawca nie musi korzystać z pomocy prawnej. Urząd ds. Pomocy Prawnej zapewnia niezbędną pomoc w procesie dochodzenia kompensaty państwowej.
Stowarzyszenie „Skalbes” prowadzi bezpłatną infolinię 116006 „Telefon zaufania dla ofiar przestępstw” (codziennie w godzinach 7.00–22.00) udzielającą emocjonalnego i psychologicznego wsparcia ofiarom przestępstw, informacji o prawach procesowych ofiar (np. o prawach w postępowaniu karnym, prawie do odszkodowania, kompensaty państwowej itp.), dostępnych usługach i istniejących usługach wsparcia dla ofiar.
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Ministerstwo Sprawiedliwości Republiki Litewskiej (Lietuvos Respublikos teisingumo ministerija),
Gedimino pr. 30,
Vilnius
Tak, wnioskodawca może przesłać swój wniosek bezpośrednio do Ministerstwa Sprawiedliwości Republiki Litewskiej.
– wniosek?
– dokumenty na potwierdzenie roszczenia?
Wniosek i dokumenty dodatkowe należy sporządzić w językach litewskim lub angielskim.
Koszty tłumaczenia wniosku lub załączonych do niego dokumentów na języki litewski lub angielski ponosi wnioskodawca lub organ przekazujący.
Nie.
Obecność wnioskodawcy podczas rozpatrywania wniosku przez organ nie jest konieczna. Koszty podróży nie podlegają zatem zwrotowi.
Obecność wnioskodawcy podczas rozpatrywania wniosku przez organ nie jest konieczna.
Organ uzna dokumenty wydane przez właściwe instytucje / osoby fizyczne w państwie miejsca zamieszkania ofiary.
Nie.
Ministerstwo Sprawiedliwości Republiki Litewskiej wyda decyzję w terminie miesiąca od dnia otrzymania wniosku i wszystkich niezbędnych dokumentów.
Co do zasady w języku litewskim.
Decyzje wydane przez Ministerstwo Sprawiedliwości Republiki Litewskiej można zaskarżyć do litewskiej Naczelnej Komisji ds. Sporów Administracyjnych (Lietuvos administracinių ginčų komisija) lub do Okręgowego Sądu Administracyjnego w Wilnie (Vilniaus apygardos administracinis teismas) w terminie miesiąca od dnia doręczenia decyzji.
Tak. Wnioskodawca może wystąpić o pomoc prawną do służb ds. pomocy prawnej gwarantowanej przez państwo (Valstybės garantuojamos teisinės pagalbos tarnyba), które podejmą decyzję o przyznaniu pomocy prawnej.
Nie.
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Ministère de la Justice (Ministerstwo Sprawiedliwości)
13, rue Erasme
L-2934
LUXEMBOURG
Tel.: (352) 2478 45 27, (352) 2478 45 17
Faks: (352) 26 68 48 61, (352) 22 52 96
E-mail: info@mj.public.lu
Strona internetowa: http://www.mj.public.lu/
Tak, wniosek o kompensatę należy wysłać pocztą bezpośrednio do Ministra Sprawiedliwości Luksemburga, pod warunkiem że wnioskodawca nie jest uprawniony do otrzymania kompensaty od innego państwa członkowskiego oraz że jest w stanie udowodnić, iż posiada prawo legalnego pobytu oraz miejsce zwykłego pobytu w Luksemburgu.
Wnioskodawca może zostać zwolniony z obowiązku legalnego zamieszkiwania oraz posiadania miejsca zwykłego pobytu w Luksemburgu, jeżeli jest ofiarą przestępstwa, o którym mowa w art. 382-1 kodeksu karnego (handel ludźmi).
Organ przyjmie wniosek o kompensatę oraz dokumenty potwierdzające w następujących językach:
Koszty tłumaczenia pokrywa Ministerstwo Sprawiedliwości.
Nie.
Obecność ofiary jest nieobowiązkowa, może ją reprezentować adwokat. W związku z tym nie ma konieczności odbywania podróży.
Tak.
Zaświadczenia lekarskie wydane przez lekarzy w państwie miejsca zamieszkania ofiary będą akceptowane lub uznane jako dokumenty potwierdzające popełnienie czynu oraz jej uszczerbek na zdrowiu.
Nie dotyczy. Zagraniczne zaświadczenia lekarskie są akceptowane jako dokumenty potwierdzające.
Minister Sprawiedliwości rozpatrzy wniosek o kompensatę w terminie sześciu miesięcy od dnia jego złożenia.
Ponieważ wniosek należy sporządzić w języku francuskim, niemieckim lub luksemburskim, decyzja dotycząca kompensaty również zostanie sporządzona w jednym z tych trzech dopuszczalnych języków.
Jeżeli ofiara nie zgadza się z decyzją wydaną przez Ministra Sprawiedliwości – co do istoty sprawy lub co do przyznanej kwoty – może wytoczyć powództwo przeciwko państwu reprezentowanemu przez Ministra Sprawiedliwości. Powództwo to należy wytoczyć przed Sąd Okręgowy (tribunal d’arrondissement) w Luksemburgu albo Diekirch. Wyboru sądu dokonuje powód.
Każdy, kto wykaże, że nie osiąga wystarczających dochodów, może uzyskać pomoc prawną nieodpłatnie na warunkach określonych w przepisach prawa. Pomoc może polegać na ustanowieniu adwokata, który będzie udzielał ofierze porad prawnych lub reprezentował ją przed sądem, przy czym koszty takich usług pokryje Skarb Państwa. Każdy może zwrócić się do organów, które udzielają informacji i porad prawnych. Wszelkie informacje prawne można uzyskać nieodpłatnie w Biurze Porad i Informacji Prawnej (Service d’Accueil et d’Information juridique).
Service central d’assistance sociale, SCAS (Centralne Biuro Pomocy Społecznej) – Service d’aide aux victimes, SAV (Biuro Wsparcia Ofiar Przestępstw)
Bâtiment Plaza Liberty,
Entrée A
12-18, rue Joseph Junck
L-1839 Luxembourg
Tel.: (+352) 47 58 21-627 / 628
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Urząd Miasta Stołecznego Budapesztu (Budapest Főváros Kormányhivatala), jako organ rozstrzygający, jest uprawniony do rozpoznawania wniosków o kompensatę otrzymanych od innych państw członkowskich:
1117 Budapest, Prielle Kornélia u. 4.
+36 1 896 2104
E-mail: isz.igazgatosag@bfkh.gov.hu
Strona internetowa: https://www.kormanyhivatal.hu/hu/aldozatsegito-szolgalat-at
Tak.
W jakim języku (jakich językach) organ przyznający kompensatę przyjmie:
– wniosek?
W każdym języku.
– dokumenty na potwierdzenie roszczenia?
W każdym języku.
Państwo węgierskie.
Nie, nie trzeba uiszczać żadnych takich opłat.
Osobisty udział ofiary w postępowaniu nie jest wymagany.
Tak.
Władze węgierskie uznają zaświadczenia lekarskie wydane w państwie zamieszkania ofiary.
Nie.
W toku postępowania właściwy organ ma obowiązek wydania decyzji w terminie do 60 dni.
W języku węgierskim; osoby, które nie władają językiem węgierskim, otrzymają jej tłumaczenie.
Decyzję wydaną w pierwszej instancji można zaskarżyć do sądu administracyjnego.
Ofiara może uzyskać pomoc prawną zgodnie z węgierską ustawą LXXX z 2003 r. o pomocy prawnej.
Ofiary przestępstw mogą uzyskać pomoc w dochodzeniu swoich praw w dowolnej jednostce organizacyjnej służby udzielającej wsparcia ofiarom, tj. w stołecznych i komitatowych urzędach państwowych oraz w ośrodkach służby udzielającej wsparcia ofiarom, gdzie wyspecjalizowani doradcy udzielają zainteresowanym stronom praktycznego wsparcia (np. pomagają wypełnić wniosek) oraz przekazują im stosowne informacje. Ofiary mogą również zwrócić się do organizacji społeczeństwa obywatelskiego (np. do stowarzyszenia Biały Krąg – Fehérgyűrű lub do Węgierskiej Organizacji Pomocy Baptystów – Baptista Szeretetszolgálat itd.).
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Claims Officer (urzędnik rozpatrujący wnioski)
The Palace, St George’s Square
Valletta
Wnioskodawca nie może wysłać wniosku bezpośrednio.
W jakim języku (jakich językach) organ przyznający kompensatę przyjmie:
Koszty tłumaczenia pokryje organ ds. kompensat.
Nie trzeba uiszczać żadnych opłat.
Nie dotyczy.
Nie dotyczy.
Mogą one zostać przyjęte według uznania urzędnika rozpatrującego wnioski, który może się również zwrócić o opinię do miejscowych biegłych z zakresu medycyny.
Tak, koszty zostaną zwrócone.
Organ wydaje decyzję w terminie od miesiąca do dwóch miesięcy.
Wnioskodawca może otrzymać decyzję sporządzoną w języku angielskim.
Decyzja nie podlega zaskarżeniu.
Tak.
lub główny pełnomocnik ds. pomocy prawnej (l-Avukat Ewlieni għall-Għajnuna Legali): https://justice.gov.mt/mt/LegalAidMalta/Pages/home.aspx
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Adres:
Kneuterdijk 1
2514 EM Den Haag, Holandia
Tel.: 070-4142000
E-mail: info@schadefonds.nl
Adres pocztowy:
Postbus 71
2501 CB Den Haag, Holandia
Tak.
wniosek?
W dowolnym języku, ale najlepiej w j. niderlandzkim lub angielskim.
dokumenty na potwierdzenie roszczenia?
W dowolnym języku, ale najlepiej w j. niderlandzkim lub angielskim.
Fundusz kompensat za przestępstwa popełnione z użyciem przemocy.
Nie, nie istnieją żadne administracyjne ani inne opłaty za rozpoznanie wniosku.
Obecność wnioskodawcy nie jest konieczna w toku postępowania. Decyzję wydaje się zawsze na piśmie i przesyła wnioskodawcy pocztą.
Nie dotyczy.
Fundusz kompensat za przestępstwa popełnione z użyciem przemocy zazwyczaj akceptuje zaświadczenie od lekarza wnioskodawcy, a w razie potrzeby – poddaje ocenie swoich własnych lekarzy orzeczników. Nie przeprowadzają oni jednak sami badań lekarskich.
Nie dotyczy.
Najwyżej 26 tygodni, przy czym zazwyczaj okres ten jest krótszy.
W języku, w którym złożono wniosek.
Należy złożyć odwołanie w biurze odwołań funduszu kompensat za przestępstwa popełnione z użyciem przemocy. Decyzja w sprawie wniosku zawiera informacje o procedurze odwołania.
Nie.
Pomocy takiej udzielić może Niderlandzka Organizacja Pomocy na rzecz Ofiar Przestępstw (Slachtofferhulp Nederland). Z organizacją tą można skontaktować się pod nr tel. 0900-0101.
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Bundesamt für Soziales und Behindertenwesen – Sozialministeriumservice (Federalny Urząd do Spraw Społecznych i Osób Niepełnosprawnych, Ministerstwo Spraw Społecznych).
Babenbergerstraße 5, A-1010 Wien
Tel.: 0043 158831
Faks: 0043(0)10599882516
E-mail: post.wien@sozialministeriumservice.at
Tak.
Jeżeli złoży je organ pomocniczy lub ofiara przestępstwa – co do zasady w językach niemieckim i angielskim.
(Jeżeli ofiara przestępstwa nie może przedstawić organowi dokumentów sporządzonych w językach niemieckim lub angielskim, organ przyjmie również wnioski sporządzone w innych językach, a następnie zapewni ich tłumaczenie).
Koszty tłumaczenia pokryje dany organ.
Nie wiąże się to z żadnymi opłatami.
Co do zasady obecność wnioskodawcy nie jest konieczna.
Jeżeli wnioskodawca zostanie wezwany do stawiennictwa, na jego wniosek organ pokryje koszty podróży. Właściwym organem w tym zakresie jest Federalny Urząd do Spraw Społecznych i Osób Niepełnosprawnych.Tak, jeżeli zaistnieje taka konieczność.
W większości przypadków organ powołuje austriackiego biegłego i zasięga jego opinii. Przy dokonywaniu oceny biegły weźmie pod uwagę zaświadczenia lekarskie wydane w państwie miejsca zamieszkania wnioskodawcy.
Tak.
Termin wydania decyzji zależy od rodzaju wnioskowanej kompensaty. W większości przypadków wynosi on sześć miesięcy.
W języku niemieckim.
Decyzję Ministerstwa Spraw Społecznych można zaskarżyć do Federalnego Trybunału Administracyjnego (Bundesverwaltungsgericht). Można również wnieść skargę do Trybunału Konstytucyjnego (Verfassungsgerichtshof) oraz do Trybunału Administracyjnego (Verwaltungsgerichtshof).
Tak. Ministerstwo Spraw Społecznych ani Federalny Trybunał Administracyjny nie zwracają jednak kosztów zastępstwa procesowego.
Należy się skontaktować z organizacjami udzielającymi wsparcia ofiarom przestępstw (np. Weisser Ring), aby się dowiedzieć, czy zapewniają one tego rodzaju pomoc.
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Informacja jest na ten moment niedostępna.
Wniosek o przyznanie kompensaty co do zasady powinien zostać przekazany organowi orzekającemu przez organ pomocniczy. Nie ma jednak przeszkód, aby osoba uprawniona przekazała wniosek bezpośrednio do polskiego organu orzekającego.
Organ orzekający przyjmuje korespondencję w języku polskim i angielskim.
Protokoły z przesłuchań przeprowadzonych przez organ pomocniczy innego państwa organ orzekający przyjmuje w języku urzędowym tego państwa.
Koszty tłumaczeń dokumentów pokrywa Skarb Państwa.
Osoba ubiegająca się o kompensatę jest zwolniona w całości od obowiązku ponoszenia kosztów sądowych.
Przepisy nie przewidują możliwości zwrócenia kosztów podróży. Istnieje jednak możliwość, abyś został przesłuchany na odległość, tj. bez konieczności przyjazdu do siedziby organu orzekającego. Możesz zwrócić się do organu orzekającego, aby wystąpił do organu pomocniczego w Twoim państwie o pomoc w zorganizowaniu transmisji Twojego przesłuchania. Na taki rodzaj przesłuchania musisz wyrazić zgodę.
W razie potrzeby organ orzekający powoła biegłego tłumacza i nie będziesz z tego tytułu ponosić kosztów.
Od organu orzekającego zależy, czy uzna badanie przez lekarzy z miejsca Twojego zamieszkania za wiarygodne. Jeżeli stwierdzi, że konieczne będzie przeprowadzenie ponownego badania, powinieneś mu się poddać. Z tego tytułu nie będziesz ponosić dodatkowych opłat tylko koszty dojazdu..
Przepisy nie przewidują możliwości zwrotu kosztów dojazdu nawet jeżeli przyjazd nastąpił w związku z koniecznością przeprowadzenia badań lekarskich.
Przepisy nie określają terminu, w którym powinien zostać rozstrzygnięty wniosek o przyznanie kompensaty. Termin zależeć będzie nie tylko, nie tylko od tego, jak skomplikowana jest sprawa i jakie dowody będzie musiał przeprowadzić organ orzekający, ale również od ilości spraw, które aktualnie rozpoznaje organ orzekający.
Orzeczenie w sprawie kompensaty zostanie sporządzone w języku polskim.
Jeżeli będziesz niezadowolony z decyzji w sprawie kompensaty, będziesz mógł się od niej odwołać do sądu II instancji. Nie będziesz ponosił kosztów związanych z odwołaniem.
Pomoc prawna może zostać udzielona na podstawie przepisów prawa polskiego. Otrzymuje ją osoba, która wykaże, że nie sytuacja materialna nie pozwala jej na opłacenie prawnika. Musisz jednak pamiętać, że pomocy przy ubieganiu się o kompensatę możesz oczekiwać od prokuratora prowadzącego postępowanie w sprawie czynu zabronionego, którego dotyczy kompensata.
W Polsce funkcjonuje Fundusz Pomocy Pokrzywdzonym oraz Pomocy Postpenitencjarnej, który gromadzi fundusze przeznaczone, między innymi, na pomoc dla ofiar przestępstw i ich najbliższych. Dysponentem Funduszu jest Minister Sprawiedliwości. Pomoc jest zorganizowana w ten sposób, że Dysponent Funduszu wybiera w drodze otwartego konkursu ofert organizacje, których oferty uznał za najlepsze i przyznaje im dotacje celowe na działania na rzecz ofiar przestępstw.
Ze środków funduszu finansowana jest pomoc prawna, psychologiczna oraz materialna. Pomoc prawna może obejmować pomoc w dochodzeniu kompensaty, w tym w sprawach transgranicznych.
Osoba zainteresowana skorzystaniem z pomocy powinna udać się do organizacji pozarządowej, która otrzymała na ten cel dotację od Ministra Sprawiedliwości i uprawdopodobnić, że na jej szkodę popełniono przestępstwo. Ich wykaz ze wskazaniem danych kontaktowych został zamieszczony na stronie internetowej Ministerstwa Sprawiedliwości https://www.funduszsprawiedliwosci.gov.pl/
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
W Portugalii organem tym jest Komisja ds. Ochrony Ofiar Przestępstw (Comissão de Proteção às Vítimas de Crimes – CPVC).
Nie. Ofiary przestępstw z użyciem przemocy lub przemocy w rodzinie, które mają miejsce zwykłego pobytu w innym państwie członkowskim UE, składają wniosek o przyznanie / zaliczki na poczet kompensaty wypłacanej przez portugalski Skarb Państwa do właściwego organu państwa członkowskiego UE w miejscu pobytu.
Organ ten przesyła wniosek do CPVC w Portugalii, która po jego otrzymaniu podejmuje niezbędne działania w celu ustalenia okoliczności faktycznych, a następnie wydaje decyzję.
a) wniosek?
CPVC przyjmuje wnioski i dokumenty w językach portugalskim lub angielskim.
b) dokumenty na potwierdzenie roszczenia?
Jeżeli CPVC zwróci się do właściwego organu w państwie członkowskim, w którym znajduje się miejsce zwykłego pobytu wnioskodawcy, o organizację przesłuchania wnioskodawcy lub innej osoby (np. świadka lub biegłego), wówczas CPVC nie może odrzucić protokołu takiego przesłuchania, o ile sporządzono go w jednym z języków urzędowych instytucji wspólnotowych.
CPVC Usługi zlecane i świadczone przez CPVC w przypadku spraw dotyczących przestępstw z użyciem przemocy lub przemocy w rodzinie nie stanowią podstawy do ubiegania się o zwrot opłat ani kosztów.
Nie.
CPVC otrzymuje wszystkie dokumenty niezbędne do rozpoznania sprawy i wydania decyzji w postępowaniu o przyznanie kompensaty wypłacanej przez portugalski Skarb Państwa z tytułu przestępstwa popełnionego na terenie Portugalii na szkodę ofiary mającej miejsce zwykłego pobytu w innym państwie członkowskim. CPVC może również zwrócić się do organu państwa członkowskiego, w którym znajduje się miejsce zamieszkania ofiary, o jej przesłuchanie. Nie jest wymagane, by wnioskodawca stawił się osobiście na przesłuchaniu przed portugalską komisją.
Jeżeli portugalski sąd stwierdzi konieczność osobistego stawiennictwa wnioskodawcy na przesłuchaniu, bez użycia innych środków, koszty podróży oraz inne powiązane koszty pokrywa portugalski Skarb Państwa.
Organem, który przyjmuje i przekazuje wnioski o pomoc prawną, jest Urząd Zabezpieczenia Społecznego.
Tak.
Wszystkie dokumenty przesłane przez właściwy organ państwa członkowskiego, w którym wnioskodawca ma miejsce zwykłego pobytu, są przyjmowane bez konieczności dopełnienia żadnych szczególnych formalności. Dokumenty te nie podlegają również legalizacji ani innym równorzędnym czynnościom formalnym.
Dokumentację medyczną przedłożoną przez wnioskodawcę właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym wnioskodawca ma miejsce zwykłego pobytu, wymaganą do wydania decyzji w sprawie wniosku, lub inne dokumenty, które mogą być wymagane, przesyła się do CPVC, bez konieczności wykonywania dodatkowych badań medycznych w Portugalii.
W terminie 10 dni zarówno właściwy organ państwa członkowskiego, w którym wnioskodawca ma miejsce zwykłego pobytu, jak i sam wnioskodawca otrzymują powiadomienie o otrzymaniu wniosku przez CPVC, które zawiera informację o prawdopodobnym terminie wydania decyzji w sprawie wniosku.
Wnioskodawca oraz właściwy organ w państwie członkowskim, w którym wnioskodawca ma miejsce zwykłego pobytu, otrzymują decyzję w sprawie wniosku o kompensatę w językach portugalskim lub angielskim. CPVC może również sporządzić przedmiotową decyzję w języku urzędowym państwa członkowskiego UE, w którym znajduje się miejsce zwykłego pobytu wnioskodawcy, lub w innym języku tego państwa członkowskiego, o ile jest to jeden z języków urzędowych instytucji wspólnotowych.
Tak. Jeżeli wnioskodawca nie zgadza się z decyzją CPVC, może wnieść odwołanie do samej CPVC w terminie 15 dni. W odwołaniu wnioskodawca powinien przedstawić powody, dla których nie zgadza się z decyzją, oraz wszelkie dowody, jakie uzna za stosowne. CPVC przysługuje termin 30 dni na rozpoznanie odwołania i wydanie decyzji w tej sprawie. Może ona potwierdzić, uchylić, unieważnić, zmienić lub zastąpić zaskarżoną decyzję.
Jeżeli wnioskodawca nie zgadza się z decyzją w sprawie odwołania, może ją zaskarżyć do sądu administracyjnego.
CPVC nie zapewnia żadnego rodzaju pomocy w tej konkretnej kwestii.
Komisja ds. Ochrony Ofiar Przestępstw (Comissão de Proteção às Vítimas de Crimes – CPVC).
Portugalskie Stowarzyszenie Pomocy Ofiarom Przestępstw (Associação Portuguesa de Apoio à Vítima – APAV):
Komisja ds. Obywatelstwa i Równouprawnienia Płci (Comissão para a Cidadania e Igualdade de Género – GIG):
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Rumuńskim organem orzekającym wyznaczonym zgodnie z art. 3 ust. 2 jest:
Sąd Okręgowy w Bukareszcie (Tribunalul București)
Komisja ds. Kompensat dla Ofiar Przestępstw (Comisia pentru acordarea de compensații financiare victimelor infracțiunilor)
Bulevardul UNIRII, nr. 37, Sector 3, București, cod 030823
nr tel.: +40 214083600, +40 214083700
faks: +40 213187731
e-mail: tribunalul.bucuresti@just.ro
Strona internetowa:http://www.tmb.ro/
Tak.
Nie dotyczy.
Nie.
Stawiennictwo osobiste nie jest konieczne.
Jeżeli prawo lub sąd wymaga stawiennictwa osobistego, a sąd uzna, że nie można w inny sposób należycie przesłuchać odpowiednich osób, pomoc prawna obejmuje również koszty podróży.
Sąd postanawia, czy koszty te zostaną poniesione, oraz poucza stronę o możliwościach ich odzyskania.
Stawiennictwo osobiste nie jest konieczne.
Jeżeli prawo lub sąd wymaga stawiennictwa osobistego, a sąd uzna, że nie można w inny sposób należycie przesłuchać odpowiednich osób, pomoc prawna obejmuje również koszty podróży.
Sąd postanawia, czy koszty te zostaną poniesione, oraz poucza stronę o możliwościach ich odzyskania.
Kwestię tę rozstrzyga wyznaczony rumuński organ orzekający, tj. Komisja ds. Kompensat dla Ofiar Przestępstw przy Sądzie Okręgowym w Bukareszcie.
Sąd postanawia, czy koszty te zostaną poniesione, oraz poucza stronę o możliwościach ich odzyskania.
Od jednego roku do dwóch lat.
W języku rumuńskim.
Rozpoznając wniosek o przyznanie kompensaty lub wniosek o przyznanie zaliczki na poczet kompensaty, Komisja ds. Kompensat dla Ofiar Przestępstw, w której zasiada dwóch sędziów, może wydać jedno z następujących postanowień:
Orzeczenie w sprawie wniosku o przyznanie kompensaty lub wniosku o przyznanie zaliczki na poczet kompensaty doręcza się ofierze.
Orzeczenie można zaskarżyć do sądu apelacyjnego w terminie 15 dni od dnia jego doręczenia.
Można otrzymać państwową pomoc prawną na podstawie prawa krajowego Rumunii (art. 14 i nast. ustawy nr 211/2004 o niektórych środkach na rzecz informowania, wspierania i ochrony ofiar przestępstw).
Nieodpłatną pomoc prawną przyznaje się – na wniosek – następującym kategoriom ofiar:
Nieodpłatna pomoc prawna przysługuje wymienionym powyżej ofiarom, jeżeli przestępstwo popełniono na terytorium Rumunii lub – gdy przestępstwo popełniono poza terytorium Rumunii – ofiara jest obywatelem Rumunii lub cudzoziemcem legalnie przebywającym na terytorium Rumunii, a postępowanie prowadzone jest w Rumunii.
Nieodpłatną pomoc prawną przyznaje się ofiarom innych przestępstw na ich wniosek, jeżeli miesięczny dochód na członka rodziny ofiary nie przekracza minimalnego krajowego wynagrodzenia podstawowego brutto określonego na rok, w którym ofiara złożyła wniosek o przyznanie nieodpłatnej pomocy prawnej.
Nieodpłatną pomoc prawną przyznaje się wyłącznie wówczas, gdy ofiara złożyła zawiadomienie o podejrzeniu popełnienia przestępstwa do organów ścigania lub do sądu w terminie 60 dni od dnia, w którym popełniono przestępstwo, lub od dnia, w którym dowiedziała się o popełnieniu przestępstwa. Jeżeli ofiara nie była w stanie złożyć zawiadomienia o podejrzeniu popełnienia przestępstwa do organów ścigania ze względu na niezdolność fizyczną lub psychiczną, bieg wspomnianego sześćdziesięciodniowego terminu rozpoczyna się z dniem ustania tej niezdolności.
Ofiary, które nie osiągnęły 18. roku życia, i ofiary ubezwłasnowolnione nie muszą składać zawiadomienia o podejrzeniu popełnienia przestępstwa do organów ścigania ani do sądu. Zawiadomienie takie może złożyć przedstawiciel ustawowy małoletniego lub osoby ubezwłasnowolnionej.
Wniosek o przyznanie nieodpłatnej pomocy prawnej składa się do sądu okręgowego właściwego dla miejsca zamieszkania ofiary. Rozpoznaje go dwóch sędziów zasiadających w Komisji ds. Kompensat dla Ofiar Przestępstw, którzy wydają postanowienie w terminie 15 dni od dnia złożenia wniosku. Do wniosku o przyznanie nieodpłatnej pomocy prawnej należy załączyć kopie/odpisy dokumentów na potwierdzenie danych, które wskazano we wniosku, oraz wszelkie inne dokumenty, w których posiadaniu jest ofiara i które mogą okazać się użyteczne przy rozpoznawaniu wniosku.
Wniosek o przyznanie nieodpłatnej pomocy prawnej rozpoznaje się na posiedzeniu niejawnym. Ofiara otrzymuje wezwanie do udziału w takim posiedzeniu.
Jeżeli ofiara nie wybrała pełnomocnika procesowego, w postanowieniu o przyznaniu nieodpłatnej pomocy prawnej Komisja ustanawia również pełnomocnika z urzędu zgodnie z ustawą nr 51/1995 o organizacji i wykonywaniu zawodu adwokata, z późniejszymi zmianami, oraz zgodnie z regulaminem wykonywania zawodu adwokata.
Postanowienie w sprawie wniosku o przyznanie pomocy prawnej doręcza się ofierze. Postanowienie o oddaleniu wniosku o przyznanie pomocy prawnej podlega zaskarżeniu na wniosek ofiary do sądu okręgowego, przy którym funkcjonuje Komisja ds. Kompensat dla Ofiar Przestępstw, która wydała to postanowienie, w terminie 15 dni od dnia doręczenia postanowienia. Taki środek zaskarżenia rozpoznaje sąd w składzie dwuosobowym.
Nieodpłatna pomoc prawna przysługuje każdej ofierze w toku postępowania w maksymalnej kwocie równej dwukrotności minimalnego krajowego wynagrodzenia podstawowego brutto określonego na rok, w którym ofiara wystąpiła z wnioskiem o przyznanie nieodpłatnej pomocy prawnej. Koszty nieodpłatnej pomocy prawnej pokrywa się z budżetu państwa za pośrednictwem budżetu Ministerstwa Sprawiedliwości.
Powyższe przepisy stosuje się również odpowiednio do przyznania niezbędnych środków w celu wykonania wyroku, w którym sąd przyznał ofierze przestępstwa odszkodowanie/zadośćuczynienie.
Wniosek o nieodpłatną pomoc prawną i wniosek o przyznanie kwoty niezbędnej do wykonania wyroku, w którym sąd przyznał ofierze przestępstwa odszkodowanie/zadośćuczynienie, może złożyć również przedstawiciel ustawowy małoletniego lub osoby ubezwłasnowolnionej. Wniosek o nieodpłatną pomoc prawną i wniosek o przyznanie kwoty niezbędnej do wykonania wyroku, w którym sąd przyznał ofierze przestępstwa odszkodowanie/zadośćuczynienie, są zwolnione z opłaty skarbowej.
Wniosek o nieodpłatną pomoc prawną i wniosek o przyznanie kwoty niezbędnej do wykonania wyroku, w którym sąd przyznał ofierze przestępstwa odszkodowanie/zadośćuczynienie, może złożyć również organizacja pozarządowa, której zakres działalności obejmuje ochronę ofiar, o ile wniosek ten został podpisany przez ofiarę, zawiera wszystkie dane i załączono do niego niezbędne dokumenty na potwierdzenie roszczenia.
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Ministrstvo za pravosodje Republike Slovenije (Ministerstwo Sprawiedliwości Republiki Słowenii)
Župančičeva 3
Ljubljana
Tel.: +386 1 369 54 40
Faks: +386 1 369 54 75
E-mail: gp.mp@gov.si
Strona internetowa: https://www.gov.si/drzavni-organi/ministrstva/ministrstvo-za-pravosodje/
Tak.
W jakim języku (jakich językach) organ przyznający kompensatę przyjmie:
– wniosek? W języku słoweńskim.
– dokumenty na potwierdzenie roszczenia? W języku słoweńskim w formie tłumaczenia poświadczonego.
Jeżeli wniosek i dokumenty na potwierdzenie roszczenia nie są sporządzone w języku słoweńskim, Ministerstwo Sprawiedliwości zwraca je wnioskodawcy lub organowi państwa członkowskiego, który przekazał wniosek, wraz z pouczeniem o konieczności sporządzenia wniosku i dokumentów potwierdzających w języku słoweńskim.
Jeżeli wniosek i dokumenty na potwierdzenie roszczenia nie są sporządzone w języku słoweńskim, Ministerstwo Sprawiedliwości zwraca je wnioskodawcy lub organowi, który przekazał wniosek, wraz z pouczeniem o konieczności sporządzenia wniosku i dokumentów potwierdzających w języku słoweńskim. Innymi słowy, organ przyznający kompensatę nie tłumaczy wniosku ani dokumentów na potwierdzenie roszczenia wysłanych z innych państw członkowskich UE. Koszty tłumaczenia pokrywa Republika Słowenii.
Nie. Na mocy tej ustawy nie pobiera się żadnej opłaty z tytułu wniosków, czynności prawnych i decyzji wydanych w postępowaniach o kompensatę.
Nie, koszty nie są zwracane.
Co do zasady obecność wnioskodawcy nie jest konieczna w toku postępowania.
Komisja Decyzyjna ds. Kompensat na rzecz Ofiar Przestępstw może podjąć decyzję o przeprowadzeniu posiedzenia lub przesłuchaniu strony bądź biegłego. Zgodnie z przepisami dotyczącymi ogólnego postępowania administracyjnego strony, które nie znają języka, w którym prowadzone jest postępowanie, lub nie mogą go używać z uwagi na niepełnosprawność, mają prawo do skorzystania z usług tłumacza ustnego, aby móc śledzić przebieg postępowania. Organ ma obowiązek pouczyć wnioskodawców o tym prawie.
Zgodnie z prawem Komisja może jednak zwrócić się do właściwego organu w innym państwie członkowskim UE, w którym wnioskodawca złożył wniosek o przyznanie kompensaty, aby organ ten przeprowadził te czynności zamiast Komisji. W takim przypadku obecność wnioskodawcy nie jest konieczna.
Załączone zaświadczenia lekarskie zostaną zaakceptowane lub uznane, jeżeli przekazane zostanie ich tłumaczenie poświadczone na język słoweński.
Zgodnie z przepisami dotyczącymi ogólnego postępowania administracyjnego taki zwrot nie jest możliwy, ponieważ jest to procedura przeprowadzana na żądanie wnioskodawcy.
Przewidziany w przepisach termin na wydanie takiej decyzji wynosi 3 miesiące od dnia otrzymania kompletnego wniosku. Co do zasady sama procedura trwa mniej niż pół roku, zależnie od konkretnych okoliczności.
Decyzja zostanie sporządzona w języku słoweńskim.
Jeżeli postępowanie ma być przeprowadzane za pośrednictwem właściwego organu innego państwa członkowskiego UE, decyzja zostanie przesłana wraz ze standardowym formularzem ustalonym przez Komisję Europejską; należy go wypełnić w języku właściwego państwa członkowskiego, do którego jest wysyłany. Standardowy formularz obejmuje również streszczenie decyzji, objaśnienie lub pouczenie dotyczące możliwych środków odwoławczych oraz wyjaśnienie innych czynności, które musi podjąć wnioskodawca.
Od decyzji przysługuje skarga administracyjna, którą rozpatruje Sąd Administracyjny Republiki Słowenii.
W postępowaniu administracyjnym, w którym sporządzany jest wniosek o przyznanie kompensaty, nie można uzyskać nieodpłatnej pomocy prawnej.
Zgodnie z przepisami dotyczącymi ogólnego postępowania administracyjnego urzędnik musi jednak przestrzegać zasady ochrony praw wnioskodawcy, w związku z czym musi umożliwić wnioskodawcy wykonywanie jego praw, udzielić mu stosownego pouczenia, zachęcić do wypełnienia wniosku i udzielić wyjaśnień, jednocześnie zapewniając, by brak wiedzy wnioskodawcy nie spowodował naruszenia jego praw.
Wnioskodawca może wnieść skargę administracyjną na decyzję Komisji. W sporze administracyjnym, który jest również postępowaniem sądowym, cudzoziemcy (którzy nie są mieszkańcami Republiki Słowenii) mają prawo do nieodpłatnej pomocy prawnej na warunkach wzajemności lub na warunkach i w przypadkach określonych w umowach międzynarodowych, których Republika Słowenii jest stroną.
Nie posiadamy informacji na ten temat.
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Ministerstwo Sprawiedliwości Republiki Słowackiej – Departament ds. Rehabilitacji i Kompensat
Telefon: +421288891225
Faks: +4212888 91 579
E-mail: victims@justice.sk
Strona internetowa: https://www.justice.gov.sk
Ofiara nie może komunikować się bezpośrednio z Ministerstwem Sprawiedliwości Republiki Słowackiej. W sprawach transgranicznych powinna zwrócić się do organu pomocniczego w państwie pochodzenia.
Ministerstwo Sprawiedliwości Republiki Słowackiej nie zapewnia tłumaczeń niezbędnych dokumentów. Koszty tłumaczenia i powiązane koszty pokrywa ofiara przestępstwa.
Postępowanie jest nieodpłatne.
Obecność ofiary przestępstwa z użyciem przemocy podczas rozpatrywania wniosku o przyznanie kompensaty nie jest wymagana. Wszystkie przesłuchania przeprowadza organ pomocniczy, do którego zwrócono się z wnioskiem, lub organy słowackie za pomocą środków technicznych umożliwiających przekaz dźwięku i obrazu. W związku z tym wnioskodawca nie ponosi kosztów podróży i nie ma potrzeby ich zwrotu.
W przepisach nie przewidziano osobistego uczestnictwa wnioskodawcy w postępowaniu o kompensatę. Obecność ofiary przestępstwa z użyciem przemocy podczas rozpatrywania wniosku o przyznanie kompensaty nie jest wymagana.
Do określenia wysokości kompensaty za ból i cierpienie konieczny jest raport lekarski spełniający wymogi określone w prawodawstwie słowackim. Istnieje jednak możliwość oceny stanu zdrowia ofiary przez lekarza w Republice Słowackiej w oparciu o raporty lekarskie wydane w państwie miejsca zamieszkania ofiary.
Koszty podróży nie podlegają zwrotowi.
Ministerstwo Sprawiedliwości Republiki Słowackiej wydaje decyzję w terminie 6 miesięcy od dnia otrzymania kompletnego wniosku.
W języku słowackim.
Na drodze sądowej.
W słowackim porządku prawnym nie przewidziano szczególnej pomocy prawnej do celów ubiegania się o kompensatę. Ofiara może skorzystać z ogólnej pomocy prawnej zapewnianej przez państwo za pośrednictwem Centrum Pomocy Prawnej lub zwrócić się o pomoc do jednej z organizacji udzielających pomocy ofiarom przestępstw. Ponadto podstawowe wskazówki na temat sposobów ubiegania się o kompensatę można uzyskać od samego Ministerstwa Sprawiedliwości Republiki Słowackiej.
Na terytorium Republiki Słowackiej działają organizacje pozarządowe zapewniające pomoc i wsparcie ofiarom przestępstw z użyciem przemocy, które koncentrują się na szczególnych grupach ofiar. Możliwości poszczególnych organizacji w zakresie zapewnienia pomocy w sporządzaniu wniosków o przyznanie kompensaty w sprawach transgranicznych zależą głównie od możliwości kadrowych tych organizacji.
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Valtiokonttori (Skarb Państwa)
PL 50
FI-00054 Valtiokonttori, Finlandia
E-mail: rikosvahingot@valtiokonttori.fi
https://www.valtiokonttori.fi/en/frontpage/
Wniosek można wysłać bezpośrednio do Skarbu Państwa (Valtiokonttori). Należy jednak pamiętać o wyjaśnionych poniżej ograniczeniach językowych dotyczących dokumentów.
Wniosek należy sporządzić w językach fińskim, szwedzkim lub angielskim. Dokumenty potwierdzające również należy sporządzić w jednym z tych języków.
Skarb Państwa odmówi przyjęcia wniosku do rozpoznania, jeżeli nie został on sporządzony w jednym ze wskazanych powyżej języków. Jeżeli wnioskodawca potrzebuje pomocy w przetłumaczeniu dokumentów, może skontaktować się z organem pomocniczym w państwie, w którym zamieszkuje.
Wnioskodawca nie uiszcza żadnych opłat administracyjnych z tytułu rozpatrzenia wniosku.
Wniosek rozpatruje Skarb Państwa w trybie pisemnym. Wnioskodawcy nie wzywa się do osobistego stawiennictwa na żadnym etapie postępowania.
Zobacz odpowiedź na poprzednie pytanie.
Organ przyjmie zaświadczenie lekarskie wydane w państwie miejsca zamieszkania wnioskodawcy jako dowód potwierdzający uszczerbek na zdrowiu poniesiony przez wnioskodawcę.
Zobacz odpowiedź na poprzednie pytanie.
Termin wydania decyzji wynosi średnio 6–8 miesięcy od dnia otrzymania wniosku przez Skarb Państwa.
Skarb Państwa wydaje decyzje wyłącznie w językach fińskim i szwedzkim. Jeżeli wnioskodawca złożył wniosek sporządzony w języku angielskim, otrzyma wraz z decyzją jej streszczenie w języku angielskim.
Otrzymaną decyzję w sprawie kompensaty wnioskodawca może zaskarżyć na piśmie do Sądu ds. Ubezpieczeń (Vakuutusoikeus) w terminie 30 dni od dnia powzięcia informacji o tej decyzji. Decyzja Skarbu Państwa w sprawie kompensaty zawiera pouczenie na temat sposobu zaskarżenia.
Skarb Państwa może udzielić wnioskodawcy porad w kwestiach dotyczących dochodzenia kompensaty. Jeżeli wnioskodawca sporządził wniosek, korzystając z pomocy zewnętrznego prawnika, związane z tym koszty zostaną zwrócone jedynie wtedy, gdy wnioskodawcy przyznano prawo pomocy lub wyznaczono doradcę prawnego w postępowaniu sądowym. Wnioskodawca może uzyskać zwrot kosztów sporządzenia wniosku również wtedy, gdy sprawa nie zostanie skierowana na drogę sądową, jeżeli spełnia określone warunki finansowe, które uprawniają go do uzyskania prawa pomocy.
O pomoc w sporządzeniu wniosku można się zwrócić do Fińskiego Stowarzyszenia Pomocy Ofiarom (Rikosuhripäivystys, RIKU). Dane kontaktowe tej organizacji znajdują się na jej stronie internetowej pod adresem https://www.riku.fi/en/home/.
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Brottsoffermyndigheten (Urząd ds. Wsparcia i Kompensat dla Ofiar Przestępstw)
Storgatan 49
Umeå
Tel.: +(46)90708200
Faks: (+46)90178353
E-mail: registrator@brottsoffermyndigheten.se
Strona internetowa: http://www.brottsoffermyndigheten.se/
Adres pocztowy:
Box 470
SE-901 09
Umeå, Szwecja
Tak. Jeżeli przestępstwo popełniono w Szwecji, wniosek można wysłać bezpośrednio do szwedzkiego Urzędu ds. Wsparcia i Kompensat dla Ofiar Przestępstw.
– wniosek?
– dokumenty na potwierdzenie roszczenia?
Wniosek i dokumenty na potwierdzenie roszczenia są przyjmowane w językach szwedzkim i angielskim.
Koszty tłumaczenia ponosi Urząd ds. Wsparcia i Kompensat dla Ofiar Przestępstw.
Nie.
Obecność wnioskodawcy nie jest konieczna. Procedura odbywa się w trybie pisemnym.
Jeżeli jest to konieczne w toku postępowania, istnieje możliwość skorzystania z usług tłumacza ustnego.
Przyjmowane są zaświadczenia lekarskie i dokumentacja medyczna z innych państw. Jeżeli konieczna jest dodatkowa ocena, Urząd ds. Wsparcia i Kompensat dla Ofiar Przestępstw zwykle zleca biegłym lekarzom sporządzenie opinii na podstawie dostępnych dowodów medycznych.
W przypadku obywatela innego państwa UE zazwyczaj nie ma konieczności poddania się badaniu lekarskiemu w Szwecji. Jeżeli jednak takie dalsze czynności wyjaśniające są konieczne, istnieje możliwość otrzymania zwrotu kosztów.
Czas rozpatrywania sprawy zależy od jej charakteru i obciążenia organu pracą. Średni czas rozpatrywania wniosku wynosi zwykle około trzech miesięcy, ale może trwać krócej albo dłużej. Sprawy są rozpatrywane według kolejności zgłoszenia i zwykle żadna z nich nie ma pierwszeństwa przed innymi.
Decyzja zostanie sporządzona w języku szwedzkim. Jeżeli wnioskodawca nie mówi po szwedzku, otrzyma również streszczenie decyzji w języku angielskim.
Decyzje szwedzkiego Urzędu ds. Wsparcia i Kompensat dla Ofiar Przestępstw nie podlegają zaskarżeniu, ale organ może zmienić decyzję na wniosek lub z urzędu, jeżeli wyjdą na jaw nowe okoliczności lub powstaną inne przyczyny uzasadniające taką zmianę.
Wnioskodawca, który jest niezadowolony z decyzji, musi skierować do organu pisemny wniosek o ponowne rozpatrzenie sprawy. We wniosku należy wskazać oczekiwaną zmianę i ją uzasadnić. Do wniosku należy dołączyć wszelkie materiały uzupełniające.
Wnioskodawca jest zawsze uprawniony do zwrócenia się o kontrolę sądową decyzji do Trybunału ds. Kompensaty za Szkody Wyrządzone Przestępstwem (Nämnden för brottsskadeersättning).
Kompensata z tytułu kosztów pełnomocnictwa procesowego przysługuje jedynie w szczególnie uzasadnionych przypadkach. Ubieganie się o kompensatę za szkody wyrządzone przestępstwem zwykle nie wymaga pomocy adwokata. Złożenie wniosku jest stosunkowo łatwe. Organ ma również obowiązek udzielić informacji i porady osobom ubiegającym się o kompensatę oraz zgromadzić dowody niezbędne do wydania decyzji w sprawie.
Osoby, które chcą złożyć wniosek o kompensatę i mają pytania dotyczące kompensaty w sprawach transgranicznych, mogą zwrócić się o pomoc i informacje do szwedzkiego Urzędu ds. Wsparcia i Kompensat dla Ofiar Przestępstw. Informacje są dostępne na stronie https://www.brottsoffermyndigheten.se/. Możliwy jest również telefoniczny kontakt z Urzędem pod numerem +46 90 70 82 00.
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Criminal Injuries Compensation Authority (CICA – Urząd ds. Kompensaty za Szkody Wyrządzone Przestępstwem)
Alexander Bain House
Atlantic Quay
15 York Street
G2 8JQ
Glasgow
Tel.: 00 44 203 684 2517
Strona internetowa: https://www.gov.uk/government/organisations/criminal-injuries-compensation-authority
Urząd przyjmie wniosek bezpośrednio od wnioskodawcy bez konieczności jego wcześniejszego przekazania organowi pomocniczemu w państwie pochodzenia wnioskodawcy.
Urząd preferuje dokumenty w języku angielskim.
Koszty tłumaczeń pokrywa urząd.
Urząd nie pobiera opłat z tytułu świadczonych usług.
Urząd rozpatruje wnioski i koresponduje z wnioskodawcami na piśmie. Obecność wnioskodawcy nie jest konieczna.
Nie dotyczy.
Urząd przyjmuje zaświadczenia wydane przez lekarzy z innych państw.
Urząd nie pokrywa kosztów podróży.
Czas potrzebny na rozpatrzenie wniosku będzie zależał od stopnia jego złożoności. Na przykład rozpatrzenie wniosku dotyczącego utraty zarobków potrwa dłużej niż rozpatrzenie wniosku dotyczącego wyłącznie płatności na podstawie wykazu szkód. CICA nie zakończy rozpatrywania złożonego wniosku, dopóki wnioskodawca nie potwierdzi, że leczenie doznanych obrażeń zakończyło się (na tyle, na ile jest to możliwe). Urząd dąży do rozstrzygnięcia spraw o niewielkim stopniu złożoności w ciągu 12 miesięcy od daty otrzymania wniosku.
Urząd będzie korespondował z wnioskodawcą w języku angielskim.
Jeżeli wnioskodawca nie zgadza się z pierwotną decyzją urzędu i chce, aby urząd ponownie rozpatrzył jego sprawę, musi skierować do niego pisemny wniosek o ponowne rozpatrzenie sprawy w terminie 56 dni od daty wydania pierwotnej decyzji. Wnioskodawca musi załączyć do wniosku wszelkie dodatkowe dowody na jego poparcie, jeżeli chce, aby urząd wziął je pod uwagę.
Po otrzymaniu przez urząd wniosku o ponowne rozpatrzenie sprawy wraz ze wszystkimi informacjami uzupełniającymi wniosek zostanie rozpoznany przez urzędnika odpowiedzialnego za rozpatrywanie roszczeń, innego niż urzędnik, który wydał pierwotną decyzję. Decyzja wydana w wyniku ponownego rozpatrzenia sprawy może być bardziej albo mniej korzystna niż pierwotna decyzja bądź pierwotna decyzja może pozostać niezmieniona.
Jeżeli wnioskodawca nie zgadza się z treścią decyzji wydanej w wyniku ponownego rozpatrzenia sprawy, może ją zaskarżyć przed Trybunałem Pierwszej Instancji (Izba ds. Kompensaty za Szkody Wyrządzone Przestępstwem) zgodnie z regulaminem postępowania przed Trybunałem. Z regulaminem można zapoznać się na stronie internetowej Trybunału Pierwszej Instancji.
Aby wystąpić z wnioskiem o kompensatę, nie trzeba korzystać z płatnych usług pełnomocnika, takiego jak prawnik posługujący się tytułem solicitor czy przedsiębiorstwo obsługi roszczeń. Jeżeli wnioskodawca zdecyduje się skorzystać z płatnych usług pełnomocnika, urząd nie może pokryć związanych z tym kosztów – wnioskodawca będzie musiał je ponieść we własnym zakresie.
Aby uzyskać pomoc przy składaniu wniosku, wnioskodawca może skontaktować się ze Służbą Udzielającą Informacji Ofiarom Przestępstw.
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Ta sekcja nie dotyczy Irlandii Północnej. Służby ds. Kompensaty w Irlandii Północnej zajmują się takimi roszczeniami jedynie wtedy, gdy przestępstwo popełniono w Irlandii Północnej.
-
-
– wniosek?
– dokumenty na potwierdzenie roszczenia? -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Criminal Injuries Compensation Authority (CICA – Urząd ds. Kompensaty za Szkody Wyrządzone Przestępstwem)
Alexander Bain House
Atlantic Quay
15 York Street
G2 8JQ
Glasgow
Tel.: 00 44 300 003 3601
Strona internetowa: https://www.gov.uk/government/organisations/criminal-injuries-compensation-authority
Urząd przyjmie wniosek bezpośrednio od wnioskodawcy bez konieczności jego wcześniejszego przekazania organowi pomocniczemu w państwie pochodzenia wnioskodawcy.
Urząd preferuje dokumenty w języku angielskim.
Koszty tłumaczeń pokrywa urząd.
Urząd nie pobiera opłat z tytułu świadczonych usług.
Urząd rozpatruje wnioski i koresponduje z wnioskodawcami na piśmie. Obecność wnioskodawcy nie jest konieczna.
Nie dotyczy.
Urząd przyjmuje zaświadczenia wydane przez lekarzy z innych państw.
Organ nie pokrywa kosztów podróży.
Urząd dąży do rozstrzygnięcia spraw o niewielkim stopniu złożoności w ciągu 12 miesięcy od daty otrzymania wniosku. Rozpatrzenie bardziej skomplikowanych spraw zajmie więcej czasu. Organ nie wyda ostatecznej decyzji w danej sprawie, jeżeli leczenie wnioskodawcy jeszcze się nie zakończyło lub jeżeli nie będzie dysponował informacjami na temat postępów w jego leczeniu.
Urząd będzie korespondował z wnioskodawcą w języku angielskim.
Jeżeli wnioskodawca nie zgadza się z pierwotną decyzją urzędu i chce, aby urząd ponownie rozpatrzył jego sprawę, musi skierować do niego pisemny wniosek o ponowne rozpatrzenie sprawy w terminie 56 dni od daty wydania pierwotnej decyzji. Wnioskodawca musi załączyć do wniosku wszelkie dodatkowe dowody na jego poparcie, jeżeli chce, aby urząd wziął je pod uwagę.
Po otrzymaniu przez urząd wniosku o ponowne rozpatrzenie sprawy wraz ze wszystkimi informacjami uzupełniającymi wniosek zostanie rozpoznany przez urzędnika odpowiedzialnego za rozpatrywanie roszczeń, innego niż urzędnik, który wydał pierwotną decyzję. Decyzja w sprawie odwołania może być bardziej lub mniej korzystna niż pierwotna decyzja bądź pierwotna decyzja może pozostać niezmieniona.
Jeżeli wnioskodawca nie zgadza się z treścią decyzji wydanej w wyniku ponownego rozpatrzenia sprawy, może ją zaskarżyć przed Trybunałem Pierwszej Instancji (Izba ds. Kompensaty za Szkody Wyrządzone Przestępstwem) zgodnie z regulaminem postępowania przed Trybunałem. Z regulaminem można zapoznać się na stronie internetowej Trybunału Pierwszej Instancji.
Aby wystąpić z wnioskiem o kompensatę, nie trzeba korzystać z płatnych usług pełnomocnika, takiego jak prawnik posługujący się tytułem solicitor czy przedsiębiorstwo obsługi roszczeń. Jeżeli wnioskodawca zdecyduje się skorzystać z płatnych usług pełnomocnika, urząd nie może pokryć związanych z tym kosztów – wnioskodawca będzie musiał je ponieść we własnym zakresie.
Aby uzyskać pomoc przy składaniu wniosku, wnioskodawca może skontaktować się ze Służbą Udzielającą Informacji Ofiarom i Świadkom Przestępstw.
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.