

Hitta information per region
1952 års civilprocesslag III ger domstolen alternativet att, antingen på förslag av en part eller på eget initiativ, höra en part, andra deltagare i domstolsförfarandet eller en sakkunnig, eller att höra ett vittne via videokonferens. Hörande via videokonferens är särskilt lämpligt i fall när detta kan påskynda förfarandet eller då det skulle vara mycket svårt eller kostsamt att anordna hörnandet på den plats där målet prövas.
Bestämmelserna om hörande via videokonferens återfinns i civilprocesslagen.
Det finns inga begränsningar vad gäller vilka personer som kan höras via videokonferens. Denna metod kan användas för att höra parterna och andra deltagare i domstolsförfarandet samt även vittnen och sakkunniga.
Videokonferens kan användas för att höra parterna och andra deltagare i domstolsförfarandet liksom för sakkunniga eller vitten.
Hörande via videokonferens kan ske i rum som har inrättats för detta ändamål i domstolens eller en annan myndighets lokaler.
Civilprocesslagen innehåller inga bestämmelser om video- och ljudupptagningar som utförs via videokonferens. Det anges dock i civilprocesslagen att förhörsrapporten också måste innehålla uppgifter om de omständigheter under hörandet, däribland uppgifter om vilka personer som närvarar i rummet.
Vid framställningar som görs enligt artiklarna 10–12 är civilprocesslagen tillämplig. Enligt civilprocesslagen ska domstolsförfaranden genomföras på ungerska, men ingen får missgynnas till följd av bristande kunskaper i detta språk. Under domstolsförfarandet har alla rätt att använda sitt modersmål eller sitt regional- eller minoritetsspråk, i enlighet med vad som föreskrivs i internationella avtal. Domstolen är skyldig att använda en tolk när så behövs.
Vid framställningar som görs enligt artikel 17 ska hörandet utföras av den ansökande domstolen enligt artikel 17.6 i enlighet med medlemsstatens nationella lagstiftning.
Vid framställningar som görs enligt artiklarna 10–12 är domstolen skyldig att använda en tolk om det krävs för att säkerställa att modersmål eller regional- eller minoritetsspråk används.
Civilprocesslagen innehåller inga bestämmelser om var tolken bör befinna sig i det fall hörandet sker via videokonferens.
Vid framställningar som görs enligt artikel 17 ska bestämmelserna i artiklarna 17.4 och 17.6 tillämpas.
Civilprocesslagen innehåller inga särskilda bestämmelser om kallelser som sker via videokonferens. Kallelserna för att närvara ska skickas i god tid så att mottagningskvittot i enlighet med lagen kan skickas tillbaka till domstolen före hörandet.
Om den svarande utöver kallelsen även måste delges stämningen ska hörandet anordnas på så sätt att stämningen i normalfallet har delgetts svaranden minst femton dagar före dagen för hörandet. Domstolens ordförande kan i brådskande fall förkorta denna period.
Vid framställningar som gjorts enligt artikel 17 ska bestämmelserna i artiklarna 17.4 och 17.6 tillämpas.
Kostnaderna varierar och ska betalas av den ansökande domstolen.
Enligt artikel 17.2 ska den ansökande domstolen informera den berörda personen om att hörandet är frivilligt.
Identiteten hos den person som ska höras kontrolleras på följande sätt
– De uppgifter som lämnas av personen i fråga i syfte att kontrollera hans/hennes identitet och adress.
– Uppvisande, genom bilddataöverföring, av en officiell handling som lämpar sig för identifiering eller ett uppehållstillstånd.
Domstolen använder även elektroniska medel eller direkta databassökningar för att bekräfta
– att de uppgifter som lämnas av den person som ska höras i syfte att kontrollera hans/hennes identitet och adress överensstämmer med registren och
– att id-handling eller uppehållstillstånd som uppvisats av den person som ska höras överensstämmer med registren och är giltiga.
Civilprocesslagen innehåller inga bestämmelser om avläggande av ed i domstolsförfaranden.
Det finns inga sådana särskilda bestämmelser. Detta kan avtalas mellan den ansökande domstolen och den anmodade domstolen. Enligt civilprocesslagen ska en person som ansvarar för den tekniska utrustning som krävs dock vara närvarande i det rum som används för detta ändamål.
Övriga upplysningar krävs i allmänhet inte.
De nationella versionerna av sidan sköts av respektive kontaktpunkt. Översättningarna har gjorts av EU-kommissionen. Det är möjligt att översättningarna ännu inte tar hänsyn till eventuella ändringar som de nationella myndigheterna har gjort. Varken det europeiska rättsliga nätverket eller kommissionen påtar sig något som helst ansvar för information eller uppgifter som ingår eller åberopas i detta dokument. För de upphovsrättsliga regler som gäller för den medlemsstat som ansvarar för denna sida hänvisas till det rättsliga meddelandet.