

Αν το αιτούν κράτος είναι η Μάλτα, η τηλεδιάσκεψη θα πρέπει να χρησιμοποιείται ως έσχατη λύση.
Δεν υπάρχουν περιορισμοί όσον αφορά την κατηγορία των προσώπων που μπορούν να εξεταστούν μάρτυρες, πραγματογνώμονες και διάδικοι μπορούν όλοι να εξετάζονται.
Εναπόκειται στο δικαστήριο να καθορίσει ποια είναι αποδεκτά ως αποδεικτικά στοιχεία.
Αν η Μάλτα είναι το κράτος εκτέλεσης, τα πρόσωπα πρέπει να εξετάζονται στο δικαστήριο.
Ναι, επιτρέπεται η καταγραφή των ακροάσεων με τηλεδιάσκεψη και υπάρχουν διαθέσιμες οι σχετικές εγκαταστάσεις.
α) Αν η Μάλτα είναι το κράτος εκτέλεσης, οι παραγγελίες βάσει των άρθρων 10 έως 12 διεκπεραιώνονται στα μαλτέζικα ή στα αγγλικά
β) Αν η Μάλτα είναι το αιτούν κράτος, οι παραγγελίες βάσει του άρθρου 17 διεκπεραιώνονται στα μαλτέζικα ή στα αγγλικά.
Αν η Μάλτα είναι το κράτος εκτέλεσης και, ως εκ τούτου, πρόκειται να διεξαγάγει τις αποδείξεις, το άρθρο 596 παράγραφος 1 του Κώδικα Οργάνωσης και Πολιτικής Δικονομίας, κεφάλαιο 12 της νομοθεσίας της Μάλτας, ορίζει ότι «αν το δικαστήριο δεν κατανοεί τη γλώσσα στην οποία γίνεται η κατάθεση του μάρτυρα, διορίζει επίσημο διερμηνέα με προσωρινή κάλυψη της δαπάνης εκ μέρους του διαδίκου ο οποίος καλεί τον μάρτυρα». Στην περίπτωση αυτή ο διερμηνέας πρέπει να είναι στον τόπο όπου βρίσκεται ο μάρτυρας.
Αν η Μάλτα είναι το αιτούν κράτος βάσει του άρθρου 17 και σε περίπτωση απευθείας διεξαγωγής των αποδείξεων, ο τόπος όπου βρίσκεται ο διερμηνέας εξαρτάται από τις περιστάσεις της συγκεκριμένης περίπτωσης.
Σε περίπτωση διεξαγωγής των αποδείξεων βάσει των άρθρων 10 και 12 και αν η Μάλτα είναι το κράτος εκτέλεσης, το άρθρο 568 παράγραφος 1 του Κώδικα Οργάνωσης και Πολιτικής Δικονομίας ορίζει ότι «οι μάρτυρες κλητεύονται να εμφανισθούν με κλήτευση που εκδίδεται με αίτηση του ενδιαφερόμενου διαδίκου». Πρέπει να μεσολαβεί ένας μήνας μεταξύ των ακροάσεων, ώστε να υπάρχει αρκετός χρόνος για να ειδοποιείται ο μάρτυρας.
Βάσει του άρθρου 17, αν η Μάλτα είναι το αιτούν κράτος, το δικαστήριο μπορεί να αποφασίσει ποια μέσα πρέπει να χρησιμοποιηθούν προκειμένου να ειδοποιηθεί το πρόσωπο που πρόκειται να εξεταστεί σχετικά με τον χρόνο και τον τόπο. Πρέπει να μεσολαβεί ένας μήνας μεταξύ των ακροάσεων, ώστε να υπάρχει αρκετός χρόνος για να ειδοποιείται ο μάρτυρας.
Πρέπει να καταβάλλεται παράβολο ύψους 100 ευρώ το οποίο καλύπτει έως τις πρώτες δύο ώρες της ακρόασης
πρέπει να καταβάλλεται παράβολο ύψους 50 ευρώ για κάθε επόμενη ώρα
προβλέπεται επίσης ωριαία αμοιβή τεχνικού, ύψους 58 ευρώ.
Πριν καταθέσει τα στοιχεία, ο/η μάρτυρας ενημερώνεται από το δικαστήριο ότι, αν δεν αισθάνεται άνετα να καταθέσει τα εν λόγω στοιχεία, θα πρέπει να ενημερώσει συναφώς το αιτούν δικαστήριο.
Το δικαστήριο μπορεί να ζητήσει από το πρόσωπο που θα εξεταστεί να επιδείξει το διαβατήριο ή το δελτίο ταυτότητάς του πριν δώσει την κατάθεσή του. Ο μάρτυρας ειδοποιείται πριν από την ακρόαση ότι πρέπει να φέρει μαζί του ένα από τα έγγραφα αυτά.
Σύμφωνα με το άρθρο 111 του Κώδικα Οργάνωσης και Πολιτικής Δικονομίας «μάρτυρας που ασπάζεται τη ρωμαιοκαθολική πίστη ορκίζεται σύμφωνα με τις συνήθεις πρακτικές των ατόμων που ασπάζονται την εν λόγω πίστη και μάρτυρας που δεν ασπάζεται την εν λόγω πίστη ορκίζεται κατά τον τρόπο που θεωρεί πλέον δεσμευτικό για τη συνείδησή του.»
Αρμόδιοι επικοινωνίας είναι οι ακόλουθοι:
Charles Calleja, Audio Visual Senior Technical Office
Το πρόσωπο αυτό είναι υπεύθυνο για τη σύνδεση, τη δοκιμή και την τεχνική υποστήριξη κατά τη διάρκεια της τηλεδιάσκεψης
Τηλ. +356 25902375 – Γραφείο στον 4ο όροφο του Δικαστικού Μεγάρου στη Βαλέτα
Maria Ruth Ciantar, Video Conference availability
Τηλ. +356 25902391 - Γραφείο στον 4ο όροφο του Δικαστικού Μεγάρου στη Βαλέτα
Alan J. Darmanin, Clerk
Τηλ. +356 25902211 - Γραφείο στον 4ο όροφο Office των Δικαστηρίων στη Βαλέτα
Πριν από την ημερομηνία της ακρόασης, ζητούνται από το αιτούν δικαστήριο τα ακόλουθα:
α. Ζώνη ώρας
β. Καθορισμός ημερομηνίας και ώρας της δοκιμής
γ. Σταθερή διεύθυνση IP
δ. Λεπτομερή στοιχεία του τεχνικού επικοινωνίας
Την έκδοση αυτής της σελίδας στην εθνική γλώσσα διαχειρίζεται ο αντίστοιχος αρμόδιος επαφής του ΕΔΔ. Οι μεταφράσεις έχουν γίνει από την αρμόδια υπηρεσία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Οι τυχόν αλλαγές που επιφέρει η αρμόδια εθνική αρχή στο πρωτότυπο ενδέχεται να μην έχουν περιληφθεί ακόμα στις μεταφράσεις. Η Επιτροπή και το Ευρωπαϊκό Δικαστικό Δίκτυο δεν αναλαμβάνουν καμία απολύτως ευθύνη όσον αφορά πληροφορίες ή δεδομένα που περιέχονται ή αναφέρονται στο παρόν έγγραφο. Βλ. την ανακοίνωση νομικού περιεχομένου για τους κανόνες πνευματικής ιδιοκτησίας που ισχύουν στο κράτος μέλος που είναι αρμόδιο για την παρούσα σελίδα.