På privaträttens område kommer pågående ärenden och förfaranden som inleddes innan övergångsperioden löpte ut att fortsätta i enlighet med EU-rätten. Relevant information om Storbritannien kommer att finnas kvar på e-juridikportalen till slutet av 2022 enligt en ömsesidig överenskommelse med Storbritannien.
Obs. Nyligen ändrades ursprungsversionen på engelska av den här sidan. Våra översättare håller på att översätta den nya sidan till svenska.
Swipe to change

Vad kostar det?

Nordirland

I denna fallstudie rörande familjerätt (äktenskapsskillnad) ombads medlemsstaterna att upplysa den part som ansöker om äktenskapsskillnad om rättegångskostnaderna i följande situationer: Exempel A – Fall utan utlandsanknytning: Ett par gifter sig. Senare separerar de och enas om skilsmässa. Exempel B – Fall med utlandsanknytning: Två personer som är medborgare i samma medlemsstat (medlemsstat A) gifter sig. Äktenskapet ingås i medlemsstat A. Efter bröllopet bosätter sig paret i en annan medlemsstat (medlemsstat B). Kort därefter separerar de. Hustrun återvänder till medlemsstat A och maken stannar i medlemsstat B. Paret enas om skilsmässa. Efter att ha återvänt till medlemsstat A ger hustrun omedelbart in en ansökan om skilsmässa till domstolarna i medlemsstat B.

Innehåll inlagt av
Nordirland

Viktigt att tänka på i fråga om informationen på denna sida

Tänk på att det inte går att ange några definitiva kostnader och att de ärenden som beskrivs nedan bara är vägledande. När så är möjligt har vi angett de verkliga avgifterna för vissa delar av förfarandena, men dessa bör bara ses som riktlinjer. Domstolsavgifterna beror ofta på vilken instans som är berörd och vilka steg som det enskilda fallet omfattar. En fullständig förteckning över avgifterna hittar du på webbplatsen för Northern Ireland Court Service.

Vi känner inte till några extra avgifter i samband med gränsöverskridande skilsmässor. Därför förutsätts avgifterna i fall B vara desamma som för fall A (med undantag för kostnader i samband med delgivning av handlingar och eventuella översättningar som krävs, vilket beror på vilken medlemsstat som berörs). I fall B måste den sökande ha varit bosatt i Nordirland i ett halvår innan skilsmässoansökan får lämnas in.

I tabellen betyder ”–” att svaret inte är tillämpligt. ”Ej känt” betyder att svaret inte är känt.

Vägledande kostnader i Nordirland

Vägledande kostnader för domstolsprövning i första instans, överklaganden och alternativ tvistlösning


Fallstudie

Domstol

Ansökningsavgifter

Avgifter för avskrifter, kopior och utskrifter

Övriga avgifter

Fall A

Ansökan till High Court – 200 pund

Ansökan till County Court – 200 pund

Avgifterna är 0,78 pund per sida

eller

CD-upptagning 25 pund per timme

High Court Setting Down (avgift som tas ut när datum för rättegången fastställs) – 300 pund

County Court Setting Down (avgift som tas ut när datum för rättegången fastställs) – 250 pund

Personlig ansökningsavgift för äktenskapsintervju – 50 pund

Begäran om att avlägsna en sökandes adress från ansökan: 57,50 pund (domstolen avgör själv om avgiften ska tas ut)

Fall B

Som ovan

Som ovan

Som ovan



Fallstudie

Överklaganden

Alternativ tvistlösning

Ansök­nings­avgifter

Avgifter för avskrifter, kopior och utskrifter

Övriga avgifter

Är detta alternativ möjligt för den här typen av fall?

Kostnader

Fall A

Anvisas som regel inte av domstolen

Medling kan finnas tillgänglig via andra organisationer, som

Relate Northern Ireland som tar 35 pund per möte, eller Family Mediation Northern Ireland, som tar 40 pund för ett inledande möte och därefter 60 pund per möte

Fall B

Som ovan

Som ovan

Som ovan

Som ovan

Som ovan



Vägledande kostnader för advokat, delgivningsman/exekutionstjänsteman och sakkunnig


Fall­studie

Advokat

Delgivningsman/exekutionstjänsteman

Sakkunnig

Måste man ha ett juridiskt ombud?

Genom­snittliga kostnader

Måste man ha en delgivningsman/exekutions-tjänsteman?

Kostnader före dom

Kostnader efter dom

Är detta obligatoriskt?

Kostnad

Fall A

Varken i lägre eller högre instans, men skilsmässor där makarna inte är överens (dvs. mål i High Court) är vanligtvis mer invecklade

Ej känt

-

Verkstäl­lande av äktenskaps­order – 150 pund

Varken i lägre eller högre instans

Ej känt

Fall B

Som ovan

Som ovan

Som ovan

Som ovan

Som ovan

Som ovan

Som ovan


Vägledande kostnader för ersättning till vittnen, ställande av säkerhet samt övriga relevanta avgifter


Fall­studie

Ersättning till vittnen

Säkerhet

Övriga avgifter

Får vittnen ersättning?

Kostnad

Finns detta och när och hur används det i så fall?

Kostnad

Beskrivning

Kostnad

Fall A

Endast vid County Court, resebidrag betalas (av den sökande) när vittnet får den första kallelsen.

Övriga kostnader (t.ex. förlorad inkomst, resekostnader) kan tillåtas av domstolen eller fastställas genom överenskommelse mellan parterna.

Vittnesmål från Nordirlands polis – 12,15 pund per framträdande

Allmänt vittne – 17,12 pund per framträdande

Ej känt

Skilsmässo­intyg

75 pund

Fall B

Som ovan

Som ovan

Som ovan

Som ovan

Som ovan

Som ovan



Vägledande kostnader för rättshjälp och övriga ersättningar



Fall-studie

Rättshjälp

När och under vilka förhållanden gäller detta?

När är stödet heltäckande?

Villkor?

Fall A

Stöd beviljas för en skilsmässa inom ramen för den sedvanliga prövningen av skälighet och sökandens tillgångar.

När stöd beviljas hanteras skilsmässor där båda makarna är överens normalt inom ramen för rättshjälp i tvistemål

Vid skilsmässor där båda makarna är överens medges representation endast efter sedvanlig prövning av inkomster och förtjänster

Fall B

Rättshjälp finns endast tillgänglig för förfaranden som äger rum i Nordirland. Fråga om samtycke (se ovan) gäller även här.

Som ovan

Som ovan




Fall-studie

Ersättningar

Kan den vinnande parten få ersättning för sina rättegångs-kostnader?

Om inte hela beloppet ersätts, hur stor procentandel ersätts generellt?

Vilka kostnader ersätts aldrig?

Förekommer det att rättshjälpen ska återbetalas till rättshjälps-organet?

Fall A

Sådana kostnader ingår normalt i en eventuell överenskommelse mellan parterna eller i domarens avgörande.

Ej känt

Alla kostnader kan komma att ingå i ett domstolsavgörande.

Sökande som bedöms ha en disponibel inkomst på mer än 3 3335 pund, eller ett disponibelt kapital på mer än 3 000 pund ska bidra till kostnaderna för rättshjälp. Vilken andel av kostnaderna som ska betalas beror på hur stor del av inkomsten som ligger över gränsen och den andelen ska betalas i form av 12 månatliga delbetalningar.

Det kapitalbidrag som krävs är hela det disponibla kapitalet över 3 000 pund.

Fall B

Som ovan

Som ovan

Som ovan

Som ovan



Vägledande kostnader för översättning och tolkning


Fall-studie

Översättning

Tolkar

Övriga kostnader som är utmärkande för gräns-överskridande tvister?

När och under vilka förhållanden krävs tolkning?

Ungefärlig kostnad?

När och under vilka förhållanden krävs tolkning?

Ungefärlig kostnad?

Beskrivning

Ungefärlig kostnad?

Fall A

Om de handlingar som ska läggas fram för domstolen inte är på engelska

Vår tjänsteleverantör har inte någon fast avgift per sida, eftersom varje uppdrag läggs ut på översättare beroende på tillgänglighet osv. och avgifterna skiljer sig åt beroende på vilket språk det är fråga om.

Den genomsnittliga kostnaden för att översätta en handling på 2 sidor till polska, ryska, litauiska, lettiska, slovakiska, portugisiska och kantonesiska var 120 pund + moms. Kostnaden för att översätta en handling på 10 sidor till polska var 355 pund + moms och den oberoende korrekturläsningen av handlingen kostade ytterligare 105 pund + moms, enligt offerten.

Om parter eller vittnen varken talar eller förstår engelska

125 pund för upp till 3 timmar

Kostnader i samband med delgivning av handlingar

Beror på var handlingarna ska delges, godkända delgivnings­metoder i den berörda medlemsstaten och hur många delgivnings­försök som behövs

Fall B

Som ovan

Som ovan

Som ovan

Som ovan

Som ovan

Som ovan


Senaste uppdatering: 26/06/2019

Sidans nationella språkversion sköts av respektive medlemsland. Översättningarna har gjorts av EU-kommissionen. Det är möjligt att översättningarna ännu inte tar hänsyn till eventuella ändringar som de nationella myndigheterna har gjort. Europeiska kommissionen fritar sig från allt ansvar för information och uppgifter i detta dokument. För de upphovsrättsliga regler som gäller för den medlemsstat som ansvarar för denna sida hänvisas till det rättsliga meddelandet.