Family law – custody of children
Germany has a single profession of ‘lawyer’ [Rechtsanwalt] and does not distinguish between lawyers, solicitors, barristers and advocates.
In Germany, lawyers’ fees are charged either in accordance with the Lawyers’ Remuneration Act [Rechtsanwaltsvergütungsgesetz] (RVG) or on the basis of fee agreements. In principle, fee agreements are always possible as an alternative to the statutory charges. However, the provisions of § 49b of the Federal Lawyers Code [Bundesrechtsanwaltsordnung] (BRAO) and §§ 3a to 4b of the Lawyers’ Remuneration Act must be respected. In particular, if the lawyer represents the client in court, the agreed fees cannot be less than those laid down by law. Remuneration higher than that prescribed by law may be agreed at any time.
The remuneration schedule attached to the RVG (Annex 1 to the RVG) prescribes either fixed fees or fee ranges applicable to individual activities. The fee level is normally determined by reference to the value of the claim. The ranges of fees based on claim value stipulate the maximum and minimum fee rates payable. The current fee levels based on claim value are set out in the fees table (Annex 2 to the RVG). In each case, the appropriate fee from the prescribed range must be determined ex aequo et bono, taking into account all the circumstances, in particular the scope and difficulty of the work involved, the importance of the case and the client’s income and financial circumstances. If the lawyer incurs a particular risk of liability, this may also be taken into consideration in the assessment of their fees. Fee ranges with statutory maximum and minimum amounts apply in a number of special fields, notably criminal cases and matters of social law.
Bailiffs [Gerichtsvollzieher] charge only the fees stipulated in the Bailiffs’ Costs Act [Gerichtsvollzieherkostengesetz] (GvKostG). A set fee is prescribed for each individual activity carried out by the bailiff.
Fixed costs for litigants in civil proceedings
Usually, the court receives a court fee, calculated according to the value of the claim. In civil cases it is determined by the Court Costs Act [Gerichtskostengesetz] (GKG) and the Court Costs (Family Matters) Act [Gesetz über Gerichtskosten in Familiensachen] (FamGKG). The fee rates are set out in the schedule of costs (Annex 1 to the relevant Act). The fees are set out by claim value in the table of fees (Annex 2 to the relevant act). For general civil proceedings and those concerning family conflict, in particular for maintenance-related matters, the fee rate is 3.0. For marital matters it is 2.0 and for matters relating to children, including parental custody and access, the fee rate is 0.5. The value of the proceedings is determined as follows:
If no agreement is reached, the fees for court representation by a lawyer are calculated on the basis of the value of the claim. The value of the claim usually corresponds to the value of the proceedings which is set in order to determine the court fees. The RVG sets out precisely which fees can be calculated at which rate for which type of procedure. Annex 2 to the RVG sets out the fees by claim value. For the first instance of civil matters, lawyers usually receive a court fee of 1.3 times the rate and a consultation fee of 1.2 times the rate. For a settlement agreement at first instance, lawyers also receive a settlement fee at a rate of 1.0.
Stage of civil proceedings at which fixed costs must be paid
For general civil matters, maintenance matters and marital matters, the court fees are payable as soon as the action is brought or the application is filed. For family matters, they are due at the end of the proceedings. Providing nothing else has been agreed, lawyers are remunerated for services rendered on completion of their brief. However, they have the statutory right to an advance.
Fixed costs in criminal proceedings
In criminal cases, court costs are not levied until the final sentence has been handed down. The level of the fee is determined by reference to the penalty imposed, and ranges between EUR 140 and EUR 1 000 at first instance. Lawyers with whom no fee has been agreed are entitled, both as defence counsel and as a representative of other interested parties, to charge fees within a set framework.
Stage of criminal proceedings at which fixed costs must be paid
Court costs are due after final sentencing. Providing nothing else has been agreed, lawyers are remunerated for services rendered at the end of their mandate. However, they have the statutory right to an advance.
Fixed costs for litigants in constitutional proceedings
There are no court costs for proceedings before the Federal Constitutional Court [Bundesverfassungsgericht], with the exception of vexatious actions (§ 34 of the Federal Constitutional Court Act [Bundesverfassungsgerichtsgesetz]). A lawyer must be retained only if there is a hearing before the Federal Constitutional Court (§ 22 of the Federal Constitutional Court Act).
Stage of constitutional proceedings at which fixed costs must be paid
Unless agreed otherwise, lawyers’ remuneration is in principle payable on completion of their brief. However, they have the statutory right to an advance.
Lawyers are obliged to give clients full information and advice, and must propose to their clients the safest and least hazardous means of achieving the desired objective. Lawyers must also point out any risks involved in the matter, so that clients are in a position to make a fully informed decision. The extent of the information to be provided depends on the lawyers’ perception of what the client needs to know. Lawyers must answer their clients’ questions fully and truthfully. Before a case proceeds to court, lawyers must make clear the prospects and risks involved in pursuing litigation. This includes the cost risks as well as the prospects for success.
Lawyers have special obligations to provide information in certain cases:
The texts of the laws relating to costs can be obtained from bookshops or are available in their latest versions, free of charge, on the internet.
The information is in German.
The latest versions of laws are accessible from the website of the Federal Ministry of Justice and Consumer Protection [Bundesministerium der Justiz und für Verbraucherschutz]. The various laws on costs can be downloaded by entering the relevant abbreviation (GKG, FamGKG, GvKostG and RVG).
The Federal Statistical Office [Statistisches Bundesamt] produces an annual series of statistical publications on the administration of justice. Series 10, subseries 2.1, for example, contains data on the length of civil proceedings throughout Germany, broken down by individual Land and higher regional court [Oberlandesgericht] district. Separate data is provided for local courts [Amtsgerichte] and regional courts [Landgerichte], on the one hand, and higher regional courts, on the other, as well as for proceedings at first and second instance. The series does not contain statistics on the length of time taken by the proceedings in different types of case.
There are books that give details of the average cost risk for civil proceedings.
Courts and court bailiffs are not subject to VAT. Lawyers must charge VAT at 19%. It is charged separately as an expense and is not included in their fees.
Legal aid is available upon application to anyone who, owing to their personal or financial circumstances, cannot cover the costs of the proceedings, or can cover them only partially or in instalments. The intended legal action or defence must afford a reasonable chance of success and must not appear frivolous. However, litigants must use their own resources insofar as this is reasonable. Depending on their income, a party can be awarded legal aid either that is not to be paid back or that is to be paid back in instalments. The Federal Ministry of Justice and Consumer Protection has produced a leaflet entitled Beratungshilfe und Prozesskostenhilfe (‘Legal advice and legal aid’), which answers the most frequently asked questions using examples.
Income limits are not applicable to suspects or defendants in criminal proceedings. Legal aid is awarded in accordance with other criteria.
Legal aid is awarded subject to income limits. These are flexible and are determined according to the anticipated costs of the case and the social situation of the claimant (maintenance obligations, housing costs). Legal aid can also be awarded with an obligation to pay it back in instalments.
Victims of certain serious crimes can apply to have a legal advisor assigned to them free of charge, regardless of their financial circumstances.
Legal aid for suspects/defendants (assignment of court-appointed defence counsel) is subject not to income limits, but rather to certain legal conditions. These relate primarily to the seriousness of the offence, the threat of certain legal consequences (such as being banned from practising a profession or being confined to a psychiatric or neurological hospital), whether the defendant is on remand in custody or is the subject of protective custody proceedings, whether the previous defence counsel has been suspended, the complexity of the factual or legal situation, or whether the defendant is able to defend themselves.
Under § 183 of the Social Courts Act [Sozialgerichtsgesetz] (SGG), proceedings before social courts [Sozialgerichte] involve no costs for persons entitled to benefit (i.e. insured persons, persons on benefit including those in receipt of survivor’s benefit, disabled persons and their successors, provided that they are involved in their respective capacities in court proceedings as claimants or defendants). Claimants and defendants who do not fall within categories cited in § 183 SGG must pay a fee in accordance with § 184 of the SGG (EUR 150 for proceedings before the social courts, EUR 225 for proceedings before the regional social courts [Landessozialgerichte], EUR 300 for proceedings before the Federal Social Court [Bundessozialgericht]).§ 197a of the SGG provides for derogation from these special rules whereby the costs customarily payable under the Court Costs Act are also applicable in proceedings before the social courts, if neither the claimant nor the defendant in a case is among the persons mentioned in § 183 of the SGG.
The following arrangements apply in criminal proceedings: if the defendant is acquitted, or the case fails to proceed to trial, or the proceedings against the defendant are terminated, the costs (public expenditure) and expenses necessarily incurred by the defendant are in principle payable from the public purse.
The losing party must pay the other party’s costs insofar as they were necessary for the proper prosecution of the litigation; that is to say, the winning party’s lawyer’s statutory fees and expenses and the winning party’s travel costs, including any loss of earnings incurred through attendance at court.
Experts called by the court receive a fee based on an hourly rate. The fee is fixed by law in the Judicial Remuneration and Compensation Act [Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetz] (JVEG) and is paid by the parties to the proceedings.
The costs of an expert privately engaged by a party to prepare for litigation do not form part of the procedural costs, reimbursement of which is fixed in the judgment. These costs must therefore be claimed separately. If the party has engaged an expert to provide advice during litigation, reimbursement depends on the necessity of this in the case in question. The costs of an expert engaged by the court to give evidence are paid by the losing party or, if the parties have been only partially successful, both parties must pay their share of the costs on the basis of the relative extent to which they have won or lost.
Interpreters and translators called by the court receive a fee that is also fixed by the JVEG and is paid by the parties to the proceedings. Interpreters are paid an hourly rate and translators are paid by the line.
In criminal proceedings, interpretation and translation costs for defendants or interested parties, provided that they are necessary for the defence or for the exercise of procedural rights, are paid from the public purse.
Federal Ministry of Justice and Consumer Protection
Mediation Team of the German Lawyers’ Association
Federal Family Mediation Association
Federal Association for Economic and Professional Mediation
Conciliation Board of the German Bundesbank
Ombudsman of the German cooperative banking group
Private building societies ombudswoman
Regional building societies ombudsman
Advisory committees and conciliation boards of the German Medical Association
Conciliation board for local transport in North Rhine-Westphalia
Private Health and Care Insurance Ombudsman
Conciliation Board of the Federal German Funeral Directors’ Association
Conciliation Board of the Federal Network Agency
Real Estate Ombudsman in the German Real Estate Association
Conciliation boards of chambers of commerce and industry
Consensus Board for Fees and Awards
Central Association of the German Motor Vehicle Industry
Country report by Germany concerning the study on the transparency of costs (565 Kb)
The national language version of this page is maintained by the respective Member State. The translations have been done by the European Commission service. Possible changes introduced in the original by the competent national authority may not be yet reflected in the translations. The European Commission accepts no responsibility or liability whatsoever with regard to any information or data contained or referred to in this document. Please refer to the legal notice to see copyright rules for the Member State responsible for this page.
Ebben a családjogi (házasságfelbontással kapcsolatos) esettanulmányban a tagállamokat felkérték, hogy az alábbi helyzetekben tájékoztassák a házasság felbontását kérelmező felet a perköltségekről:
A. eset – Nemzeti helyzet: egy pár házasságot köt. Később különválnak, és megállapodnak a házasság felbontásában.
B. eset – Nemzetközi helyzet: „A” tagállam két állampolgára házasságot köt „A” tagállamban. A házasságkötést követően a házaspár egy másik tagállamba („B” tagállam) költözik, ahol letelepedik. Röviddel ezután a házaspár különválik, a feleség visszatér „A” tagállamba, a férj pedig „B” tagállamban marad. A házaspár megállapodik a házasság felbontásában. Röviddel az „A” tagállamba való visszatérését követően a feleség „B” tagállam bíróságán nyújtja be a válókeresetet.
Esettanulmány | Bíróság | Fellebbezés |
Kezdeti bírósági illetékek | Kezdeti bírósági illetékek | |
A. eset | A jövedelemtől és a vagyontól függ. | A jövedelemtől és a vagyontól függ. |
B. eset | A jövedelemtől és a vagyontól függ. | A jövedelemtől és a vagyontól függ. |
Esettanulmány | Ügyvéd |
Átlagköltségek | |
A. eset | A jövedelemtől és a vagyontól függ. |
B. eset | A jövedelemtől és a vagyontól függ. |
Esettanulmány | A tanúk kompenzációja | Zálog vagy biztosíték |
Jár-e a tanúknak kompenzáció? | Létezik-e ilyen, és mikor, illetve hogyan használják? | |
A. eset | Igen, de általában nincs szükség tanúk közreműködésére. | Nem. |
B. eset | Igen, de általában nincs szükség tanúk közreműködésére. | Nem. |
Esettanulmány | Költségmentesség | Költségtérítés | ||
Mikor és milyen feltételekkel alkalmazható? | Megtéríthetők-e a pernyertes fél perköltségei? | Ha nem az összes költség kerül megtérítésre, általában a költségek mely hányadát térítik meg? | Vannak-e olyan esetek, amelyekben a költségeket meg kell téríteni a jogi segítséget nyújtó szervezetnek? | |
A. eset | A jövedelemtől és a vagyontól függ. | Igen | A felét. | Ha a személy jövedelmi és pénzügyi helyzete javul, illetve részletfizetés esetén. |
B. eset |
Esettanulmány | Fordítás | Tolmácsolás | A határon átnyúló jogvitákhoz kapcsolódó egyéb költségek | ||
Mikor és milyen feltételek mellett van rá szükség? | Hozzávetőleges költségek | Mikor és milyen feltételek mellett van rá szükség? | Hozzávetőleges költségek | Leírás | |
A. eset | |||||
B. eset | A bíróság mérlegelési jogkörébe tartozik. | Általában 1,55 EUR 55 karakterenként, plusz költségek és forgalmi adó. | A bíróság mérlegelési jogkörébe tartozik. | 70 EUR óránként, plusz költségek és a forgalmi adó. | Iratok külföldön történő kézbesítése. |
E lap nemzeti nyelvű változatát az adott tagállam tartja fenn. Az Európai Bizottság szolgálata készíti el a fordításokat a többi nyelvre. Előfordulhat, hogy az eredeti dokumentumon az illetékes tagállami hatóság által végzett változtatásokat a fordítások még nem tükrözik. Az Európai Bizottság nem vállal semmifajta felelősséget az e dokumentumban szereplő vagy abban hivatkozott információk vagy adatok tekintetében. Az ezen oldalért felelős tagállam szerzői jogi szabályait a Jogi nyilatkozatban tekintheti meg.
Ebben a családjogi esettanulmányban (gyermekek feletti felügyeleti jog) felkérték a tagállamokat, hogy az alábbi helyzetekben adjanak tanácsot a perköltségekkel kapcsolatban a pert indító félnek:
A. eset – Nemzeti helyzet: egy nem házas pár évek óta együtt él. A különválásuk időpontjában egy 3 éves gyermekük van. A bíróság az anyának biztosítja a gyermek feletti felügyeleti jogot, az apának pedig kapcsolattartási jogot biztosít. Az anya pert indít az apa kapcsolattartási jogának korlátozása iránt.
B. eset – Határokon átnyúló helyzet, amikor Ön „A” tagállamban ügyvéd: egy nem házas pár évek óta együtt él „B” tagállamban. Van egy közös gyermekük, azonban a gyermekük megszületése után azonnal különváltak. Egy bíróság a B. tagállamban az anyának gyermek feletti felügyeleti jogot, az apának pedig kapcsolattartási jogot biztosít. Az anya és a gyermek a bíróság engedélyével egy másik tagállamba („A” tagállam) költözik, míg az apa „B” tagállamban marad. Néhány évvel később az anya peres eljárást indít az „A” tagállamban az apa kapcsolattartási jogának megváltoztatása érdekében.
Esettanulmány | Elsőfokú eljárás | Fellebbezés |
Az eljárás indulási költségei | Az eljárás indulási költségei | |
A. eset | 54,00 EUR | Fellebbezés: 108,00 EUR |
B. eset | 54,00 EUR | Fellebbezés: 108,00 EUR |
Esettanulmány | Ügyvéd | Szakértő | ||
Kötelező-e a jogi képviselet? | Átlagköltségek | Kötelező-e szakértő kirendelése? | Költségek | |
A. eset | Nem. | Első fokon: | A bíróság mérlegelési jogkörébe tartozik. | Óránként 100,00 EUR, plusz kiadások és héa. |
B. eset | Nem. | Első fokon: | A bíróság mérlegelési jogkörébe tartozik. | Óránként 100,00 EUR, plusz kiadások és héa. |
Esettanulmány | A tanúk költségei | |
Jogosultak-e a tanúk költségtérítésre? | Költségek | |
A. eset | Igen | Legfeljebb 21 EUR/óra az elmaradt jövedelemre, plusz az utazási és egyéb költségek. |
B. eset | Igen | Legfeljebb 21 EUR/óra az elmaradt jövedelemre, plusz az utazási és egyéb költségek. |
Esettanulmány | Költségmentesség | Költségtérítés | |
Melyek a feltételek? | Kérheti-e a pernyertes fél a perköltségek megtérítését? | Vannak-e olyan esetek, amikor vissza kell fizetni a költségmentesség összegét? | |
A. eset | A jövedelemtől és a vagyoni helyzettől függően. | Igen | Ha a személy jövedelmi és pénzügyi helyzete javul, és részletfizetés esetén. |
B. eset | A jövedelemtől és a vagyoni helyzettől függően. | Igen | Ha a személy jövedelmi és pénzügyi helyzete javul, és részletfizetés esetén. |
Esettanulmány | Fordítás | Tolmácsolás | Felmerülnek-e egyéb költségek a határokon átnyúló jogvitákkal kapcsolatban? | |||
Mikor és milyen feltételek mellett van szükség fordításra? | Hozzávetőleges költség | Mikor és milyen feltételek mellett van szükség tolmácsolásra? | Hozzávetőleges költség | Leírás | Hozzávetőleges költség | |
A. eset | ||||||
B. eset | A bíróság mérlegelési jogkörébe tartozik. | A legtöbb esetben 55 karakterenként 1,55 EUR, plusz költségek és héa. | A bíróság mérlegelési jogkörébe tartozik. | Óránként 70 EUR, plusz kiadások és héa. | A külföldön történő iratkézbesítés költségei |
E lap nemzeti nyelvű változatát az adott tagállam tartja fenn. Az Európai Bizottság szolgálata készíti el a fordításokat a többi nyelvre. Előfordulhat, hogy az eredeti dokumentumon az illetékes tagállami hatóság által végzett változtatásokat a fordítások még nem tükrözik. Az Európai Bizottság nem vállal semmifajta felelősséget az e dokumentumban szereplő vagy abban hivatkozott információk vagy adatok tekintetében. Az ezen oldalért felelős tagállam szerzői jogi szabályait a Jogi nyilatkozatban tekintheti meg.
A családjogról (tartásról) szóló esettanulmányban a tagállamokat felkérték, hogy az alábbi helyzetekben adjanak tanácsot a perköltségekkel kapcsolatban a pert indító félnek:
A. eset – Nemzeti helyzet: egy nem házas pár évek óta együtt él. A különválásuk időpontjában egy 3 éves gyermekük van. A bíróság a gyermek feletti felügyeleti jogot az anyának ítéli oda. Az egyetlen vitatott kérdés az apa által a gyermek eltartásáért és neveléséért az anyának fizetendő összegre vonatkozik. Az anya ezzel kapcsolatban keresetet nyújt be.
B. eset – Határokon átnyúló helyzet, amikor Ön „A” tagállamban ügyvéd: egy nem házas pár évek óta együtt él „B” tagállamban. A különválásuk időpontjában egy 3 éves gyermekük van. B. tagállam bírósága a gyermek felügyeleti jogát az anyának ítéli oda. Az apa egyetértésével az anya és a gyermek egy másik tagállamba („A” tagállam) költözik, ahol letelepednek.
Az egyetlen vitatott kérdés az apa által a gyermek eltartásáért és neveléséért az anyának fizetendő összegre vonatkozik. Az anya ezzel kapcsolatban keresetet nyújt be „A” tagállamban.
Esettanulmány | Elsőfokú eljárás | Fellebbezés |
Kezdeti bírósági illetékek | Kezdeti bírósági illetékek | |
A. eset | A követelt tartásdíj összegétől függ. | A követelt tartásdíj összegétől függ. |
B. eset | A követelt tartásdíj összegétől függ. | A követelt tartásdíj összegétől függ. |
Esettanulmány | Ügyvéd | Bírósági végrehajtó | Szakértő | |||
Kötelező-e a jogi képviselet? | Átlagköltségek | Kötelező-e a bírósági végrehajtó bevonása? | Az ítélethozatalt követően felmerülő költségek | Kötelező-e szakértő kirendelése? | Költségek | |
A. eset | Igen | A követelt tartásdíj összegétől függ. | Nem. | A végrehajtási intézkedés típusától függ. | A bíróság mérlegelési jogkörébe tartozik. | Az óradíjak alapján. A díjszintek tevékenységi területtől függően változnak, de a maximális díj 100 EUR, plusz kiadások és héa. |
B. eset | Igen | A követelt tartásdíj összegétől függ. | Nem. | A végrehajtási intézkedés típusától függ. | A bíróság mérlegelési jogkörébe tartozik. | Az óradíjak alapján. A díjszintek tevékenységi területtől függően változnak, de a maximális díj 100 EUR, plusz kiadások és héa. |
Esettanulmány | A tanúk költségei | |
Jogosultak-e a tanúk költségtérítésre? | Költségek | |
A. eset | Igen | Legfeljebb 17 EUR/óra az elmaradt jövedelemért, plusz utazási és egyéb költségek. |
B. eset | Igen | Legfeljebb 17 EUR/óra az elmaradt jövedelemért, plusz utazási és egyéb költségek. |
Esettanulmány | Költségmentesség | Költségtérítés | |
Melyek a feltételek? | Kérheti-e a pernyertes fél a perköltségek megtérítését? | Vannak-e olyan esetek, amikor vissza kell fizetni a költségmentesség összegét? | |
A. eset | A jövedelemtől és a vagyoni helyzettől függően. | Igen | Ha a személy jövedelmi és pénzügyi helyzete javul, és részletfizetés esetén. |
B. eset | A jövedelemtől és a vagyoni helyzettől függően. | Igen | Ha a személy jövedelmi és pénzügyi helyzete javul, és részletfizetés esetén. |
Esettanulmány | Fordítás | Tolmácsolás | Felmerülnek-e egyéb költségek a határokon átnyúló jogvitákkal kapcsolatban? | ||
Mikor és milyen feltételek mellett van szükség fordításra? | Hozzávetőleges költség | Mikor és milyen feltételek mellett van szükség tolmácsolásra? | Hozzávetőleges költség | Leírás | |
A. eset | |||||
B. eset | A bíróság mérlegelési jogkörébe tartozik. | Általában 1,55 EUR 55 karakterenként, plusz költségek és héa. | A bíróság mérlegelési jogkörébe tartozik. | 70 EUR/óra, plusz költségek és héa. | A külföldön történő iratkézbesítés költségei |
E lap nemzeti nyelvű változatát az adott tagállam tartja fenn. Az Európai Bizottság szolgálata készíti el a fordításokat a többi nyelvre. Előfordulhat, hogy az eredeti dokumentumon az illetékes tagállami hatóság által végzett változtatásokat a fordítások még nem tükrözik. Az Európai Bizottság nem vállal semmifajta felelősséget az e dokumentumban szereplő vagy abban hivatkozott információk vagy adatok tekintetében. Az ezen oldalért felelős tagállam szerzői jogi szabályait a Jogi nyilatkozatban tekintheti meg.
A kereskedelmi jogra (szerződésekre) vonatkozó esettanulmányokban a tagállamokat felkérték, hogy az alábbi helyzetekben tájékoztassák az eladót az eljárás költségeiről:
A. eset – Nemzeti helyzet: egy gazdasági társaság 20 000 EUR értékű árut szállít le. Az eladót nem fizetik ki, mert a vevő úgy véli, hogy az áru nem felel meg a megállapodásnak.
Az eladó úgy határoz, hogy peres úton követeli a teljes összeget.
B. eset – Határon átnyúló helyzet: egy „B” tagállamban székhellyel rendelkező vállalat 20 000 EUR értékű árut szállít egy „A” tagállambeli vevőnek. A szerződés „B” tagállam nyelvén készült és annak joghatósága alá tartozik. Az „A” tagállam vevője azért tagadja meg a kifizetést, mert véleménye szerint az áruk nem felelnek meg a megállapodásban foglaltaknak. Az eladó úgy dönt, hogy a vevővel kötött szerződés alapján az „A” tagállamban peres úton követeli a teljes összeg kifizetését.
Esettanulmány | Elsőfokú eljárás | Fellebbezés |
Kezdeti bírósági illetékek | Kezdeti bírósági illetékek | |
A. eset | 1 035,00 EUR | Fellebbezés: 1 380,00 EUR |
B. eset | 1 035,00 EUR | Fellebbezés: 1 380,00 EUR |
Esettanulmány | Ügyvéd | Bírósági végrehajtó | Szakértő | |||
Kötelező-e a jogi képviselet? | Átlagköltségek | Kötelező-e a bírósági végrehajtó bevonása? | Az ítélethozatalt követően felmerülő költségek | Kötelező-e szakértő kirendelése? | Költségek | |
A. eset | Igen | Első fokon: | Nem. | A végrehajtási intézkedés típusától függ. | Nem. | Az óradíjak alapján. A díjszintek tevékenységi területtől függően változnak, de a maximális mérték 125 EUR, plusz kiadások és héa. |
B. eset | Igen | Első fokon: | Nem. | Nem. | Az óradíjak alapján. A díjszintek tevékenységi területtől függően változnak, de a maximális mérték 125 EUR, plusz kiadások és héa. |
Esettanulmány | A tanúk költségei | |
Jogosultak-e a tanúk költségtérítésre? | Költségek | |
A. eset | Igen | Legfeljebb 21 EUR/óra az elmaradt jövedelemre, plusz az utazási és egyéb költségek. |
B. eset | Igen | Legfeljebb 21 EUR/óra az elmaradt jövedelemre, plusz az utazási és egyéb költségek. |
Esettanulmány | Költségmentesség | Költségtérítés | ||||
Mikor és milyen feltételek mellett ítélhető meg költségmentesség? | Milyen esetben ítélik meg a költségmentesség teljes összegét? | Melyek a feltételek? | Kérheti-e a pernyertes fél a perköltségek megtérítését? | Mely költségek nem téríthetők meg? | Vannak-e olyan esetek, amikor vissza kell fizetni a költségmentesség összegét? | |
A. eset | Főszabály szerint az EU-n kívül letelepedett jogi személyek nem részesülnek költségmentességben. Általános követelmények: Az adott félnek bizonytalan pénzügyi helyzetben kell lennie (jövedelem vagy vagyon nélkül), a peres eljárás sikerének észszerű esélyekkel kell rendelkeznie, és nem tűnhet zaklatónak. | Ha a jövedelemmel vagy vagyonnal nem rendelkező fél nettó jövedelme nem haladja meg a 15 EUR-t, az általa vagy családtagjai által kapott egyes alaptámogatások, valamint a lakhatási és fűtési költségek levonása után. A költségmentesség más esetekben is teljes mértékben igénybe vehető, de kötelező annak részletekben történő megtérítése. A részlet összege a nettó jövedelemtől függ. | 1. Kérelemre (a kérelemhez nincs szükség ügyvédre). 2. Az eljárás még folyamatban van. 3. Lásd még az 1. oszlopot. | Igen, amennyiben megnyerte a pert. | A saját jogi eljáráshoz vagy védekezéshez nem nélkülözhetetlen költségek. | Lásd a 2. oszlopot. |
B. eset | Lásd a fenti A. ügyet. | Lásd a fenti A. ügyet. | Lásd a fenti A. ügyet. | Lásd a fenti A. ügyet. | Lásd a fenti A. ügyet. | Lásd a fenti A. ügyet. |
Esettanulmány | Fordítás | Tolmácsolás | Felmerülnek-e egyéb költségek a határokon átnyúló jogvitákkal kapcsolatban? | ||
Mikor és milyen feltételek mellett van szükség fordításra? | Hozzávetőleges költség | Mikor és milyen feltételek mellett van szükség tolmácsolásra? | Hozzávetőleges költség | Leírás | |
A. eset | |||||
B. eset | Főszabály szerint a bírósághoz benyújtott valamennyi beadványt és igazoló dokumentumot le kell fordítani. A bíróság dönthet úgy, hogy az iratok lefordítása nem szükséges, ha az üggyel foglalkozó valamennyi bíró érti az adott nyelvet. | A legtöbb esetben 55 karakterenként 1,55 EUR, plusz költségek és héa. | A bíróságok nyelve a német. El lehet tekinteni a tolmácsolástól, ha minden jelenlévő személy jól érti az adott idegen nyelvet. | 70 EUR/óra, plusz költségek és héa. | A külföldön történő iratkézbesítés költségei |
E lap nemzeti nyelvű változatát az adott tagállam tartja fenn. Az Európai Bizottság szolgálata készíti el a fordításokat a többi nyelvre. Előfordulhat, hogy az eredeti dokumentumon az illetékes tagállami hatóság által végzett változtatásokat a fordítások még nem tükrözik. Az Európai Bizottság nem vállal semmifajta felelősséget az e dokumentumban szereplő vagy abban hivatkozott információk vagy adatok tekintetében. Az ezen oldalért felelős tagállam szerzői jogi szabályait a Jogi nyilatkozatban tekintheti meg.
Ebben a kereskedelmi jogról (felelősségről) szóló esettanulmányban felkérték a tagállamokat, hogy az alábbi helyzetekben adjanak tanácsot az ügyfélnek a perköltségekkel kapcsolatban:
A. eset – Nemzeti helyzet: egy fűtőberendezés gyártója fűtőberendezést szállít egy üzembe helyezőnek. Az üzembe helyező eladja a fűtőberendezést egy vevőnek, és beszereli azt a vevő házába. Röviddel ezután tűz tör ki. Mindegyik fél (gyártó, üzembe helyező és végfelhasználó) rendelkezik biztosítással. A tűz oka vitatott. Senki nem akarja megtéríteni a vevő kárait.
A vevő úgy dönt, hogy kártérítésért pereli a fűtőberendezés gyártóját, az üzembe helyezőt és a biztosítótársaságot.
B. eset – Határon átnyúló helyzet: a „B” tagállamban működő fűtőberendezés-gyártó fűtőberendezést szállít a „C” tagállamban működő üzembe helyezőnek. Az üzembe helyező értékesíti a készüléket a vevőnek, és azt a vevő „A” tagállamban található házában telepíti. Nem sokkal ezután tűz üt ki. Mindegyik fél (gyártó, üzembe helyező és végfelhasználó) a saját tagállamának biztosítótársasága által biztosítva van. A tűz oka vitatott. Senki nem akarja megtéríteni a vevő kárait.
Az ügyfél úgy dönt, hogy az „A” tagállamban kártérítésért pereli a fűtőberendezés gyártóját, az üzembe helyezőt és a biztosítótársaságot.
Esettanulmány | Elsőfokú eljárás | Fellebbezés |
Kezdeti bírósági illetékek | Kezdeti bírósági illetékek | |
A. eset | Az igényelt kártérítés mértékétől függ. | Az igényelt kártérítés mértékétől függ. |
B. eset | Az igényelt kártérítés mértékétől függ. | Az igényelt kártérítés mértékétől függ. |
Esettanulmány | Ügyvéd | Bírósági végrehajtó | Szakértő | |||
Kötelező-e a jogi képviselet? | Átlagköltségek | Kötelező-e a bírósági végrehajtó bevonása? | Az ítélethozatalt követően felmerülő költségek | Kötelező-e szakértő kirendelése? | Költségek | |
A. eset | Igen | A követelés összegétől függ. | Nem. | A végrehajtási intézkedés típusától függ. | Jogszabály nem írja elő – a bíróság feladata annak eldöntése, hogy szükség van-e szakértőre. | Az óradíjak alapján. A díjszintek tevékenységi területtől függően változnak, de a maximális mérték 125 EUR, plusz kiadások és héa. |
B. eset | Igen | A követelés összegétől függ. | Nem. | A végrehajtási intézkedés típusától függ. | Lásd fent. | Az óradíjak alapján. A díjszintek tevékenységi területtől függően változnak, de a maximális mérték 125 EUR, plusz kiadások és héa. |
Esettanulmány | A tanúk költségei | |
Jogosultak-e a tanúk költségtérítésre? | Költségek | |
A. eset | Igen | Legfeljebb 21 EUR/óra az elmaradt jövedelemre, plusz az utazási és egyéb költségek. |
B. eset | Igen | Legfeljebb 21 EUR/óra az elmaradt jövedelemre, plusz az utazási és egyéb költségek. |
Esettanulmány | Költségmentesség | Költségtérítés | ||||
Mikor és milyen feltételek mellett ítélhető meg költségmentesség? | Milyen esetben ítélik meg a költségmentesség teljes összegét? | Melyek a feltételek? | Kérheti-e a pernyertes fél a perköltségek megtérítését? | Mely költségek nem téríthetők meg? | Vannak-e olyan esetek, amikor vissza kell fizetni a költségmentesség összegét? | |
A. eset | Lásd a fenti 4. esettanulmányt. | Lásd a fenti 4. esettanulmányt. | Lásd a fenti 4. esettanulmányt. | Lásd a fenti 4. esettanulmányt. | Lásd a fenti 4. esettanulmányt. | Lásd a fenti 4. esettanulmányt. |
B. eset | Lásd a fenti 4. esettanulmányt. | Lásd a fenti 4. esettanulmányt. | Lásd a fenti 4. esettanulmányt. | Lásd a fenti 4. esettanulmányt. | Lásd a fenti 4. esettanulmányt. | Lásd a fenti 4. esettanulmányt. |
Esettanulmány | Fordítás | Tolmácsolás | Felmerülnek-e egyéb költségek a határokon átnyúló jogvitákkal kapcsolatban? | ||
Mikor és milyen feltételek mellett van szükség fordításra? | Hozzávetőleges költség | Mikor és milyen feltételek mellett van szükség tolmácsolásra? | Hozzávetőleges költség | Leírás | |
A. eset | |||||
B. eset | Lásd a fenti 4. esettanulmányt. | A legtöbb esetben 55 karakterenként 1,55 EUR, plusz költségek és héa. | Lásd a fenti 4. esettanulmányt. | 70 EUR/óra, plusz költségek és héa. | A külföldön történő iratkézbesítés költségei |
E lap nemzeti nyelvű változatát az adott tagállam tartja fenn. Az Európai Bizottság szolgálata készíti el a fordításokat a többi nyelvre. Előfordulhat, hogy az eredeti dokumentumon az illetékes tagállami hatóság által végzett változtatásokat a fordítások még nem tükrözik. Az Európai Bizottság nem vállal semmifajta felelősséget az e dokumentumban szereplő vagy abban hivatkozott információk vagy adatok tekintetében. Az ezen oldalért felelős tagállam szerzői jogi szabályait a Jogi nyilatkozatban tekintheti meg.