Family law – custody of children
Germany has a single profession of ‘lawyer’ [Rechtsanwalt] and does not distinguish between lawyers, solicitors, barristers and advocates.
In Germany, lawyers’ fees are charged either in accordance with the Lawyers’ Remuneration Act [Rechtsanwaltsvergütungsgesetz] (RVG) or on the basis of fee agreements. In principle, fee agreements are always possible as an alternative to the statutory charges. However, the provisions of § 49b of the Federal Lawyers Code [Bundesrechtsanwaltsordnung] (BRAO) and §§ 3a to 4b of the Lawyers’ Remuneration Act must be respected. In particular, if the lawyer represents the client in court, the agreed fees cannot be less than those laid down by law. Remuneration higher than that prescribed by law may be agreed at any time.
The remuneration schedule attached to the RVG (Annex 1 to the RVG) prescribes either fixed fees or fee ranges applicable to individual activities. The fee level is normally determined by reference to the value of the claim. The ranges of fees based on claim value stipulate the maximum and minimum fee rates payable. The current fee levels based on claim value are set out in the fees table (Annex 2 to the RVG). In each case, the appropriate fee from the prescribed range must be determined ex aequo et bono, taking into account all the circumstances, in particular the scope and difficulty of the work involved, the importance of the case and the client’s income and financial circumstances. If the lawyer incurs a particular risk of liability, this may also be taken into consideration in the assessment of their fees. Fee ranges with statutory maximum and minimum amounts apply in a number of special fields, notably criminal cases and matters of social law.
Bailiffs [Gerichtsvollzieher] charge only the fees stipulated in the Bailiffs’ Costs Act [Gerichtsvollzieherkostengesetz] (GvKostG). A set fee is prescribed for each individual activity carried out by the bailiff.
Fixed costs for litigants in civil proceedings
Usually, the court receives a court fee, calculated according to the value of the claim. In civil cases it is determined by the Court Costs Act [Gerichtskostengesetz] (GKG) and the Court Costs (Family Matters) Act [Gesetz über Gerichtskosten in Familiensachen] (FamGKG). The fee rates are set out in the schedule of costs (Annex 1 to the relevant Act). The fees are set out by claim value in the table of fees (Annex 2 to the relevant act). For general civil proceedings and those concerning family conflict, in particular for maintenance-related matters, the fee rate is 3.0. For marital matters it is 2.0 and for matters relating to children, including parental custody and access, the fee rate is 0.5. The value of the proceedings is determined as follows:
If no agreement is reached, the fees for court representation by a lawyer are calculated on the basis of the value of the claim. The value of the claim usually corresponds to the value of the proceedings which is set in order to determine the court fees. The RVG sets out precisely which fees can be calculated at which rate for which type of procedure. Annex 2 to the RVG sets out the fees by claim value. For the first instance of civil matters, lawyers usually receive a court fee of 1.3 times the rate and a consultation fee of 1.2 times the rate. For a settlement agreement at first instance, lawyers also receive a settlement fee at a rate of 1.0.
Stage of civil proceedings at which fixed costs must be paid
For general civil matters, maintenance matters and marital matters, the court fees are payable as soon as the action is brought or the application is filed. For family matters, they are due at the end of the proceedings. Providing nothing else has been agreed, lawyers are remunerated for services rendered on completion of their brief. However, they have the statutory right to an advance.
Fixed costs in criminal proceedings
In criminal cases, court costs are not levied until the final sentence has been handed down. The level of the fee is determined by reference to the penalty imposed, and ranges between EUR 140 and EUR 1 000 at first instance. Lawyers with whom no fee has been agreed are entitled, both as defence counsel and as a representative of other interested parties, to charge fees within a set framework.
Stage of criminal proceedings at which fixed costs must be paid
Court costs are due after final sentencing. Providing nothing else has been agreed, lawyers are remunerated for services rendered at the end of their mandate. However, they have the statutory right to an advance.
Fixed costs for litigants in constitutional proceedings
There are no court costs for proceedings before the Federal Constitutional Court [Bundesverfassungsgericht], with the exception of vexatious actions (§ 34 of the Federal Constitutional Court Act [Bundesverfassungsgerichtsgesetz]). A lawyer must be retained only if there is a hearing before the Federal Constitutional Court (§ 22 of the Federal Constitutional Court Act).
Stage of constitutional proceedings at which fixed costs must be paid
Unless agreed otherwise, lawyers’ remuneration is in principle payable on completion of their brief. However, they have the statutory right to an advance.
Lawyers are obliged to give clients full information and advice, and must propose to their clients the safest and least hazardous means of achieving the desired objective. Lawyers must also point out any risks involved in the matter, so that clients are in a position to make a fully informed decision. The extent of the information to be provided depends on the lawyers’ perception of what the client needs to know. Lawyers must answer their clients’ questions fully and truthfully. Before a case proceeds to court, lawyers must make clear the prospects and risks involved in pursuing litigation. This includes the cost risks as well as the prospects for success.
Lawyers have special obligations to provide information in certain cases:
The texts of the laws relating to costs can be obtained from bookshops or are available in their latest versions, free of charge, on the internet.
The information is in German.
The latest versions of laws are accessible from the website of the Federal Ministry of Justice and Consumer Protection [Bundesministerium der Justiz und für Verbraucherschutz]. The various laws on costs can be downloaded by entering the relevant abbreviation (GKG, FamGKG, GvKostG and RVG).
The Federal Statistical Office [Statistisches Bundesamt] produces an annual series of statistical publications on the administration of justice. Series 10, subseries 2.1, for example, contains data on the length of civil proceedings throughout Germany, broken down by individual Land and higher regional court [Oberlandesgericht] district. Separate data is provided for local courts [Amtsgerichte] and regional courts [Landgerichte], on the one hand, and higher regional courts, on the other, as well as for proceedings at first and second instance. The series does not contain statistics on the length of time taken by the proceedings in different types of case.
There are books that give details of the average cost risk for civil proceedings.
Courts and court bailiffs are not subject to VAT. Lawyers must charge VAT at 19%. It is charged separately as an expense and is not included in their fees.
Legal aid is available upon application to anyone who, owing to their personal or financial circumstances, cannot cover the costs of the proceedings, or can cover them only partially or in instalments. The intended legal action or defence must afford a reasonable chance of success and must not appear frivolous. However, litigants must use their own resources insofar as this is reasonable. Depending on their income, a party can be awarded legal aid either that is not to be paid back or that is to be paid back in instalments. The Federal Ministry of Justice and Consumer Protection has produced a leaflet entitled Beratungshilfe und Prozesskostenhilfe (‘Legal advice and legal aid’), which answers the most frequently asked questions using examples.
Income limits are not applicable to suspects or defendants in criminal proceedings. Legal aid is awarded in accordance with other criteria.
Legal aid is awarded subject to income limits. These are flexible and are determined according to the anticipated costs of the case and the social situation of the claimant (maintenance obligations, housing costs). Legal aid can also be awarded with an obligation to pay it back in instalments.
Victims of certain serious crimes can apply to have a legal advisor assigned to them free of charge, regardless of their financial circumstances.
Legal aid for suspects/defendants (assignment of court-appointed defence counsel) is subject not to income limits, but rather to certain legal conditions. These relate primarily to the seriousness of the offence, the threat of certain legal consequences (such as being banned from practising a profession or being confined to a psychiatric or neurological hospital), whether the defendant is on remand in custody or is the subject of protective custody proceedings, whether the previous defence counsel has been suspended, the complexity of the factual or legal situation, or whether the defendant is able to defend themselves.
Under § 183 of the Social Courts Act [Sozialgerichtsgesetz] (SGG), proceedings before social courts [Sozialgerichte] involve no costs for persons entitled to benefit (i.e. insured persons, persons on benefit including those in receipt of survivor’s benefit, disabled persons and their successors, provided that they are involved in their respective capacities in court proceedings as claimants or defendants). Claimants and defendants who do not fall within categories cited in § 183 SGG must pay a fee in accordance with § 184 of the SGG (EUR 150 for proceedings before the social courts, EUR 225 for proceedings before the regional social courts [Landessozialgerichte], EUR 300 for proceedings before the Federal Social Court [Bundessozialgericht]).§ 197a of the SGG provides for derogation from these special rules whereby the costs customarily payable under the Court Costs Act are also applicable in proceedings before the social courts, if neither the claimant nor the defendant in a case is among the persons mentioned in § 183 of the SGG.
The following arrangements apply in criminal proceedings: if the defendant is acquitted, or the case fails to proceed to trial, or the proceedings against the defendant are terminated, the costs (public expenditure) and expenses necessarily incurred by the defendant are in principle payable from the public purse.
The losing party must pay the other party’s costs insofar as they were necessary for the proper prosecution of the litigation; that is to say, the winning party’s lawyer’s statutory fees and expenses and the winning party’s travel costs, including any loss of earnings incurred through attendance at court.
Experts called by the court receive a fee based on an hourly rate. The fee is fixed by law in the Judicial Remuneration and Compensation Act [Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetz] (JVEG) and is paid by the parties to the proceedings.
The costs of an expert privately engaged by a party to prepare for litigation do not form part of the procedural costs, reimbursement of which is fixed in the judgment. These costs must therefore be claimed separately. If the party has engaged an expert to provide advice during litigation, reimbursement depends on the necessity of this in the case in question. The costs of an expert engaged by the court to give evidence are paid by the losing party or, if the parties have been only partially successful, both parties must pay their share of the costs on the basis of the relative extent to which they have won or lost.
Interpreters and translators called by the court receive a fee that is also fixed by the JVEG and is paid by the parties to the proceedings. Interpreters are paid an hourly rate and translators are paid by the line.
In criminal proceedings, interpretation and translation costs for defendants or interested parties, provided that they are necessary for the defence or for the exercise of procedural rights, are paid from the public purse.
Federal Ministry of Justice and Consumer Protection
Mediation Team of the German Lawyers’ Association
Federal Family Mediation Association
Federal Association for Economic and Professional Mediation
Conciliation Board of the German Bundesbank
Ombudsman of the German cooperative banking group
Private building societies ombudswoman
Regional building societies ombudsman
Advisory committees and conciliation boards of the German Medical Association
Conciliation board for local transport in North Rhine-Westphalia
Private Health and Care Insurance Ombudsman
Conciliation Board of the Federal German Funeral Directors’ Association
Conciliation Board of the Federal Network Agency
Real Estate Ombudsman in the German Real Estate Association
Conciliation boards of chambers of commerce and industry
Consensus Board for Fees and Awards
Central Association of the German Motor Vehicle Industry
Country report by Germany concerning the study on the transparency of costs (565 Kb)
The national language version of this page is maintained by the respective Member State. The translations have been done by the European Commission service. Possible changes introduced in the original by the competent national authority may not be yet reflected in the translations. The European Commission accepts no responsibility or liability whatsoever with regard to any information or data contained or referred to in this document. Please refer to the legal notice to see copyright rules for the Member State responsible for this page.
Tässä perheoikeutta – avioeroa – koskevassa tapauksessa jäsenvaltioita pyydettiin antamaan avioeroa hakevalle osapuolelle tietoa oikeudenkäyntikuluista seuraavanlaisissa tilanteissa:
Tapaus A – Kotimainen tilanne: Pariskunta menee naimisiin. Myöhemmin puolisot muuttavat erilleen ja sopivat eroavansa.
Tapaus B – Rajat ylittävä tilanne: Saman jäsenvaltion (jäsenvaltio A) kansalaiset menevät keskenään naimisiin. Avioliitto solmitaan jäsenvaltiossa A. Häiden jälkeen pariskunta muuttaa asumaan ja työskentelemään toiseen jäsenvaltioon (jäsenvaltio B), josta tulee heidän asuinpaikkansa. Pian tämän jälkeen pariskunta muuttaa erilleen. Vaimo palaa jäsenvaltioon A, ja mies jää jäsenvaltioon B. Puolisot sopivat eroavansa. Palattuaan jäsenvaltioon A vaimo hakee välittömästi avioeroa jäsenvaltion B tuomioistuimelta.
Tapaus- esimerkki | Tuomioistuin | Muutoksenhaku |
Vireillepanovaiheen maksut | Vireillepanovaiheen maksut | |
Tapaus A | Riippuu tuloista ja varallisuudesta | Riippuu tuloista ja varallisuudesta |
Tapaus B | Riippuu tuloista ja varallisuudesta | Riippuu tuloista ja varallisuudesta |
Tapaus- esimerkki | Lakimies |
Kulut keskimäärin | |
Tapaus A | Riippuu tuloista ja varallisuudesta |
Tapaus B: | Riippuu tuloista ja varallisuudesta |
Tapaus- esimerkki | Todistajille maksettavat korvaukset | Pantti, takaus tai muu vakuus |
Maksetaanko todistajille korvauksia? | Millaisissa tapauksissa näitä käytetään? | |
Tapaus A | Kyllä, mutta todistajia ei tavallisesti tarvita. | Ei käytetä |
Tapaus B | Kyllä, mutta todistajia ei tavallisesti tarvita. | Ei käytetä |
Tapaus- esimerkki | Oikeusapu | Korvaus | ||
Millaisissa tapauksissa sitä myönnetään? | Voiko voittanut osapuoli saada riita-asian kulut korvatuiksi? | Jos korvaus ei kata koko summaa, minkä prosentuaalisen osuuden se yleensä kattaa? | Onko tapauksia, joissa oikeusavusta olisi maksettava korvaus oikeusapua antavalle organisaatiolle? | |
Tapaus A | Riippuu tuloista ja varallisuudesta | Kyllä | Puolet | Jos henkilön tulo- ja varallisuustilanne kohenee tai jos kyseessä on erissä takaisin maksettava oikeusapu |
Tapaus B |
Tapaus- esimerkki | Kääntäminen | Tulkkaus | Muut erityisesti rajat ylittäviin riitoihin liittyvät kulut | ||
Millaisissa tapauksissa se on tarpeen? | Arvio kuluista | Millaisissa tapauksissa se on tarpeen? | Arvio kuluista | Kuvaus | |
Tapaus A | |||||
Tapaus B | Tuomioistuin päättää | Tavallisesti 1,55 euroa / 55 merkkiä sekä kulut ja arvonlisävero | Tuomioistuin päättää | 70 euroa / tunti sekä kulut ja arvonlisävero | Asiakirjojen tiedoksianto ulkomailla |
Tämän sivuston eri kieliversioita ylläpitävät asianomaiset jäsenvaltiot. Käännökset on tehty Euroopan komissiossa. Muutokset, joita jäsenvaltiot ovat saattaneet tehdä tekstin alkuperäisversioon, eivät välttämättä näy käännöksissä.Euroopan komissio ei ole vastuussa tässä asiakirjassa esitetyistä tai mainituista tiedoista. Ks. oikeudellinen huomautus, josta löytyvät tästä sivustosta vastaavan jäsenvaltion tekijänoikeussäännöt.
Tässä perheoikeutta – lasten huoltoa – koskevassa tapauksessa jäsenvaltioita pyydettiin antamaan huoltajuuskanteen vireille panneelle osapuolelle tietoa oikeudenkäyntikuluista seuraavanlaisissa tilanteissa:
Tapaus A – Kotimainen tilanne: Pariskunta on asunut yhdessä useita vuosia menemättä naimisiin. Erilleen muuttaessaan pariskunnalla on kolmivuotias lapsi. Tuomioistuimen päätöksellä äidille määrätään lapsen huoltajuus ja isälle myönnetään tapaamisoikeus. Äiti nostaa kanteen rajoittaakseen isän tapaamisoikeutta.
Tapaus B – Rajat ylittävä tilanne, jossa olet jäsenvaltiossa A toimiva lakimies: Pariskunta on asunut yhdessä useita vuosia jäsenvaltiossa (jäsenvaltio B) menemättä naimisiin. Pariskunta muuttaa erilleen heti yhteisen lapsen syntymän jälkeen. Jäsenvaltion B tuomioistuimen päätöksellä lapsen huoltajuus määrätään äidille ja isälle myönnetään tapaamisoikeus. Äiti muuttaa lapsen kanssa asumaan toiseen jäsenvaltioon (jäsenvaltio A) tuomioistuimen päätökseen sisältyvän luvan mukaisesti, ja isä jää jäsenvaltioon B. Muutaman vuoden kuluttua äiti nostaa kanteen jäsenvaltiossa A muuttaakseen isän tapaamisoikeuden ehtoja.
Tapaus- esimerkki | Tuomioistuin | Muutoksenhaku |
Vireillepanovaiheen maksut | Vireillepanovaiheen maksut | |
Tapaus A | 54,00 euroa | Muutoksenhaku:108,00 euroa |
Tapaus B | 54,00 euroa | Muutoksenhaku:108,00 euroa |
Tapaus- esimerkki | Lakimies | Asiantuntija | ||
Onko edustajan käyttäminen pakollista? | Kulut keskimäärin | Onko käyttäminen pakollista? | Kulut | |
Tapaus A | Ei | Ensimmäinen oikeusaste: | Tuomioistuin päättää | 100,00 euroa / tunti sekä kulut ja arvonlisävero |
Tapaus B | Ei | Ensimmäinen oikeusaste: | Tuomioistuin päättää | 100,00 euroa/tunti sekä kulut ja arvonlisävero |
Tapaus- esimerkki | Todistajille maksettavat korvaukset | |
Maksetaanko todistajille korvauksia? | Kulut | |
Tapaus A | Kyllä | Ansionmenetyksestä enintään 21 euroa / tunti, matkakulut ja muut kulut |
Tapaus B | Kyllä | Ansionmenetyksestä enintään 21 euroa / tunti, matkakulut ja muut kulut |
Tapaus- esimerkki | Oikeusapu | Korvaus | |
Millaisissa tapauksissa sitä myönnetään? | Voiko voittanut osapuoli saada riita-asian kulut korvatuiksi? | Onko tapauksia, joissa oikeusavusta olisi maksettava korvaus oikeusapua antavalle organisaatiolle? | |
Tapaus A | Riippuu tuloista ja varallisuudesta | Kyllä | Jos henkilön tulo- ja varallisuustilanne kohenee tai jos kyseessä on erissä takaisin maksettava oikeusapu |
Tapaus B | Riippuu tuloista ja varallisuudesta | Kyllä | Jos henkilön tulo- ja varallisuustilanne kohenee tai jos kyseessä on erissä takaisin maksettava oikeusapu |
Tapaus- esimerkki | Kääntäminen | Tulkkaus | Muut erityisesti rajat ylittäviin riitoihin liittyvät kulut | |||
Millaisissa tapauksissa se on tarpeen? | Arvio kuluista | Millaisissa tapauksissa se on tarpeen? | Arvio kuluista | Kuvaus | Arvio kuluista | |
Tapaus A | ||||||
Tapaus B | Tuomioistuin päättää | Tavallisesti 1,55 euroa / 55 merkkiä sekä kulut ja arvonlisävero | Tuomioistuin päättää | 70 euroa / tunti sekä kulut ja arvonlisävero | Asiakirjojen tiedoksianto ulkomailla |
Tämän sivuston eri kieliversioita ylläpitävät asianomaiset jäsenvaltiot. Käännökset on tehty Euroopan komissiossa. Muutokset, joita jäsenvaltiot ovat saattaneet tehdä tekstin alkuperäisversioon, eivät välttämättä näy käännöksissä.Euroopan komissio ei ole vastuussa tässä asiakirjassa esitetyistä tai mainituista tiedoista. Ks. oikeudellinen huomautus, josta löytyvät tästä sivustosta vastaavan jäsenvaltion tekijänoikeussäännöt.
Tässä perheoikeutta – elatusapua – koskevassa tapauksessa jäsenvaltioita pyydettiin antamaan kantajalle tietoa oikeudenkäyntikuluista seuraavanlaisissa tilanteissa:
Tapaus A – Kotimainen tilanne: Pariskunta on asunut yhdessä useita vuosia menemättä naimisiin. Erilleen muuttaessaan pariskunnalla on kolmivuotias lapsi. Lapsen huoltajuus määrätään tuomioistuimen päätöksellä lapsen äidille. Ainoa ratkaisematon erimielisyys koskee elatusavun määrää, joka isän on maksettava äidille lapsen huoltoa ja koulutusta varten. Äiti vie asian oikeuteen.
Tapaus B – Rajat ylittävä tilanne, jossa olet jäsenvaltiossa A toimiva lakimies: Pariskunta on asunut yhdessä useita vuosia jäsenvaltiossa (jäsenvaltio B) menemättä naimisiin. Erilleen muuttaessaan pariskunnalla on kolmivuotias lapsi. Jäsenvaltion B tuomioistuimen päätöksellä lapsen huoltajuus määrätään äidille. Isän suostumuksella äiti ja lapsi muuttavat asumaan toiseen jäsenvaltioon (jäsenvaltio A), josta tulee heidän asuinpaikkansa.
Ainoa ratkaisematon erimielisyys koskee elatusavun määrää, joka isän on maksettava äidille lapsen huoltoa ja koulutusta varten. Äiti vie asian oikeuteen jäsenvaltiossa A.
Tapaus- esimerkki | Tuomioistuin | Muutoksenhaku |
Vireillepanovaiheen maksut | Vireillepanovaiheen maksut | |
Tapaus A | Riippuu haetun elatusavun määrästä | Riippuu haetun elatusavun määrästä |
Tapaus B | Riippuu haetun elatusavun määrästä | Riippuu haetun elatusavun määrästä |
Tapaus- esimerkki | Lakimies | Haastemies tai ulosottomies | Asiantuntija | |||
Onko edustajan käyttäminen pakollista? | Kulut keskimäärin | Onko edustajan käyttäminen pakollista? | Tuomion jälkeiset kulut | Onko käyttäminen pakollista? | Kulut | |
Tapaus A | Kyllä | Riippuu haetun elatusavun määrästä | Ei | Riippuu täytäntöönpano-toimenpiteen tyypistä | Tuomioistuin päättää | Perustana tuntipalkkio, jonka suuruus vaihtelee toimialoittain. Enintään 100 euroa sekä kulut ja arvonlisävero |
Tapaus B | Kyllä | Riippuu haetun elatusavun määrästä | Ei | Riippuu täytäntöönpano-toimenpiteen tyypistä | Tuomioistuin päättää | Perustana tuntipalkkio, jonka suuruus vaihtelee toimialoittain. Enintään 100 euroa sekä kulut ja arvonlisävero. |
Tapaus- esimerkki | Todistajille maksettavat korvaukset | |
Maksetaanko todistajille korvauksia? | Kulut | |
Tapaus A | Kyllä | Ansionmenetyksestä enintään 17 euroa / tunti sekä matkakulut ja muut kulut |
Tapaus B | Kyllä | Ansionmenetyksestä enintään 17 euroa / tunti sekä matkakulut ja muut kulut |
Tapaus- esimerkki | Oikeusapu | Korvaus | |
Millaisissa tapauksissa sitä myönnetään? | Voiko voittanut osapuoli saada riita-asian kulut korvatuiksi? | Onko tapauksia, joissa oikeusavusta olisi maksettava korvaus oikeusapua antavalle organisaatiolle? | |
Tapaus A | Riippuu tuloista ja varallisuudesta | Kyllä | Jos henkilön tulo- ja varallisuustilanne kohenee tai jos kyseessä on erissä takaisin maksettava oikeusapu |
Tapaus B | Riippuu tuloista ja varallisuudesta | Kyllä | Jos henkilön tulo- ja varallisuustilanne kohenee tai jos kyseessä on erissä takaisin maksettava oikeusapu |
Tapaus- esimerkki | Kääntäminen | Tulkkaus | Muut erityisesti rajat ylittäviin riitoihin liittyvät kulut | ||
Millaisissa tapauksissa se on tarpeen? | Arvio kuluista | Millaisissa tapauksissa se on tarpeen? | Arvio kuluista | Kuvaus | |
Tapaus A | |||||
Tapaus B | Tuomioistuin päättää | Tavallisesti 1,55 euroa / 55 merkkiä sekä kulut ja arvonlisävero | Tuomioistuin päättää | 70 euroa / tunti sekä kulut ja arvonlisävero | Asiakirjojen tiedoksianto ulkomailla |
Tämän sivuston eri kieliversioita ylläpitävät asianomaiset jäsenvaltiot. Käännökset on tehty Euroopan komissiossa. Muutokset, joita jäsenvaltiot ovat saattaneet tehdä tekstin alkuperäisversioon, eivät välttämättä näy käännöksissä.Euroopan komissio ei ole vastuussa tässä asiakirjassa esitetyistä tai mainituista tiedoista. Ks. oikeudellinen huomautus, josta löytyvät tästä sivustosta vastaavan jäsenvaltion tekijänoikeussäännöt.
Tässä kauppaoikeutta – sopimusoikeutta – koskevassa tapauksessa jäsenvaltioita pyydettiin antamaan myyjälle tietoa oikeudenkäyntikuluista seuraavanlaisissa tilanteissa:
Tapaus A – Kotimainen tilanne: Yhtiö on toimittanut ostajalle tavaraa 20 000 euron arvosta. Myyjä ei ole saanut maksua, koska ostaja katsoo, ettei tavara ole sopimuksen mukaista.
Myyjä päättää nostaa kanteen saadakseen täyden kauppahinnan.
Tapaus B – Rajat ylittävä tilanne: Yhtiö, jonka kotipaikka on jäsenvaltiossa B, toimittaa 20 000 euron arvosta tavaraa jäsenvaltiossa A olevalle ostajalle. Sopimukseen sovelletaan jäsenvaltion B lakia, ja se on laadittu jäsenvaltion B kielellä. Myyjä ei ole saanut maksua, koska jäsenvaltiossa A oleva ostaja katsoo, ettei tavara ole sopimuksen mukaista. Myyjä päättää nostaa kanteen jäsenvaltiossa A saadakseen maksun täydestä, ostajan kanssa tehdyssä sopimuksessa määritetystä hinnasta.
Tapaus- esimerkki | Tuomioistuin | Muutoksenhaku |
Vireillepanovaiheen maksut | Vireillepanovaiheen maksut | |
Tapaus A | 1 035,00 euroa | Muutoksenhaku: 1 380,00 euroa |
Tapaus B | 1035,00 euroa | Muutoksenhaku: 1 380,00 euroa |
Tapaus- esimerkki | Lakimies | Haastemies ja ulosottomies | Asiantuntija | |||
Onko edustajan käyttäminen pakollista? | Kulut keskimäärin | Onko käyttäminen pakollista? | Tuomion jälkeiset kulut | Onko käyttäminen pakollista? | Kulut | |
Tapaus A | Kyllä | Ensimmäinen oikeusaste: | Ei | Riippuu täytäntöönpano-toimenpiteen tyypistä | Ei | Perustana tuntipalkkio, jonka suuruus vaihtelee toimialoittain. Enintään 125 euroa sekä kulut ja arvonlisävero. |
Tapaus B | Kyllä | Ensimmäinen oikeusaste: | Ei | Ei | Perustana tuntipalkkio, jonka suuruus vaihtelee toimialoittain. Enintään 125 euroa sekä kulut ja arvonlisävero. |
Tapaus- esimerkki | Todistajille maksettavat korvaukset | |
Maksetaanko todistajille korvauksia? | Kulut | |
Tapaus A | Kyllä | Ansionmenetyksestä enintään 21 euroa / tunti sekä matkakulut ja muut kulut |
Tapaus B | Kyllä | Ansionmenetyksestä enintään 21 euroa / tunti sekä matkakulut ja muut kulut |
Tapaus- esimerkki | Oikeusapu | Korvaus | ||||
Millaisissa tapauksissa sitä myönnetään? | Millaisissa tapauksissa korvaus kattaa koko summan? | Edellytykset | Voiko voittanut osapuoli saada riita-asian kulut korvatuiksi? | Mitä kuluja ei korvata koskaan? | Onko tapauksia, joissa oikeusavusta olisi maksettava korvaus oikeusapua antavalle organisaatiolle? | |
Tapaus A | Periaatteessa oikeusapua ei anneta EU:n ulkopuolisille oikeus-henkilöille Yleiset edellytykset: osapuolen taloudellinen tilanne on epävarma (vähä-varainen) ja aiotulla toimella on menestymis-mahdollisuudet eikä se vaikuta haitanteon luonteiselta. | Jos erotus on enintään 15 euroa, kun vähä-varaisen asian-osaisen ja hänen perheen-jäsentensä avustukset on vähennetty ja kun esimerkiksi majoi-tuksesta aiheutuneet lisäkulut on vähennetty. Jos erotus on enemmän, täysi oikeusapu voidaan myöntää, mutta se on maksettava erissä takaisin. Erän suuruus riippuu erotuksen määrästä. | 1. Hakemus (lakimies ei pakollinen hakemusta varten) 2. Menettelyt eivät vielä päättyneet 3. Ks. myös sarake 1 | Kyllä, siinä laajuudessa kuin osapuoli on voittanut | Kuluja, jotka eivät ole välttämättömiä asian ajamiseksi oikeudessa tai puolustamiselle | Ks. sarake 2 |
Tapaus B | Ks. tapaus A | Ks. tapaus A | Ks. tapaus A | Ks. tapaus A | Ks. tapaus A | Ks. tapaus A |
Tapaus- esimerkki | Kääntäminen | Tulkkaus | Muut erityisesti rajat ylittäviin riitoihin liittyvät kulut | ||
Millaisissa tapauksissa se on tarpeen? | Arvio kuluista | Millaisissa tapauksissa se on tarpeen? | Arvio kuluista | Kuvaus | |
Tapaus A | |||||
Tapaus B: | Periaatteessa kaikki tuomioistuimen kirjalliset oikeudenkäynti-asiakirjat ja kaikki todisteina toimitetut kirjalliset asiakirjat. Tuomioistuin voi jättää määräämättä asiakirjat käännettäviksi, jos kaikki asian käsittelyyn osallistuvat tuomarit ymmärtävät kieltä. | Tavallisesti 1,55 euroa / 55 merkkiä sekä kulut ja arvonlisävero | Tuomioistuimessa käytetty kieli on saksa. Jos kaikki asiaan osallistuvat osaavat riittävästi asianomaista vierasta kieltä, tulkkia ei tarvitse palkata. | 70 euroa / tunti sekä kulut ja arvonlisävero | Asiakirjojen tiedoksianto ulkomailla |
Tämän sivuston eri kieliversioita ylläpitävät asianomaiset jäsenvaltiot. Käännökset on tehty Euroopan komissiossa. Muutokset, joita jäsenvaltiot ovat saattaneet tehdä tekstin alkuperäisversioon, eivät välttämättä näy käännöksissä.Euroopan komissio ei ole vastuussa tässä asiakirjassa esitetyistä tai mainituista tiedoista. Ks. oikeudellinen huomautus, josta löytyvät tästä sivustosta vastaavan jäsenvaltion tekijänoikeussäännöt.
Tässä kauppaoikeutta – vahingonvastuuta – koskevassa tapauksessa jäsenvaltioita pyydettiin antamaan asiakkaalle tietoa oikeudenkäyntikuluista seuraavanlaisissa tilanteissa:
Tapaus A – Kotimainen tilanne: Lämmityslaitevalmistaja toimittaa lämmityslaitteen asentajalle. Asentaja myy lämmityslaitteen asiakkaalleen tämän kotiin asennettavaksi (ja asentaa laitteen paikoilleen). Pian tämän jälkeen talossa syttyy tulipalo. Kaikilla osapuolilla (laitevalmistaja, asentaja ja asiakas) on vakuutus. Tulipalon alkuperä on kiistanalainen. Kukaan ei halua korvata asiakkaan kärsimää vahinkoa.
Asiakas päättää nostaa kanteen ja vaatia korvausta lämmityslaitevalmistajalta, lämmityslaitteen asentajalta ja vakuutusyhtiöiltä.
Tapaus B – Rajat ylittävä tilanne: Jäsenvaltiossa B oleva lämmityslaitevalmistaja toimittaa lämmityslaitteen jäsenvaltiossa C olevalle asentajalle. Asentaja myy lämmityslaitteen asiakkaalleen asennettavaksi tämän kotiin jäsenvaltiossa A (ja asentaa laitteen paikoilleen). Pian tämän jälkeen talossa syttyy tulipalo. Kullakin osapuolella (laitevalmistaja, asentaja ja asiakas) on omassa jäsenvaltiossaan olevan vakuutusyhtiön vakuutus. Tulipalon alkuperä on kiistanalainen. Kukaan ei halua korvata asiakkaan kärsimää vahinkoa.
Asiakas päättää nostaa kanteen jäsenvaltiossa A ja vaatia korvausta lämmityslaitevalmistajalta, lämmityslaitteen asentajalta ja jäsenvaltiossa A olevalta vakuutusyhtiöltä.
Tapaus- esimerkki | Tuomioistuin | Muutoksenhaku |
Vireillepanovaiheen maksut | Vireillepanovaiheen maksut | |
Tapaus A | Riippuu vaaditun korvauksen määrästä | Riippuu vaaditun korvauksen määrästä |
Tapaus B | Riippuu vaaditun korvauksen määrästä | Riippuu vaaditun korvauksen määrästä |
Tapaus- esimerkki | Lakimies | Haastemies tai ulosottomies | Asiantuntija | |||
Onko edustajan käyttäminen pakollista? | Kulut keskimäärin | Onko käyttäminen pakollista? | Tuomion jälkeiset kulut | Onko käyttäminen pakollista? | Kulut | |
Tapaus A | Kyllä | Riippuu vaaditun korvauksen määrästä | Ei | Riippuu täytäntöönpano-toimenpiteen tyypistä | Lain mukaan ei pakollista, mutta riippuu siitä, katsooko tuomioistuin tarpeelliseksi kutsua asiantuntijan, jolloin käytännössä erittäin todennäköistä. | Perustana tuntipalkkio, jonka suuruus vaihtelee toimialoittain. Enintään 125 euroa sekä kulut ja arvonlisävero. |
Tapaus B | Kyllä | Riippuu vaaditun korvauksen määrästä | Ei | Riippuu täytäntöönpano-toimenpiteen tyypistä | Katso edellä. | Perustana tuntipalkkio, jonka suuruus vaihtelee toimialoittain. Enintään 125 euroa sekä kulut ja arvonlisävero. |
Tapaus- esimerkki | Todistajille maksettavat korvaukset | |
Maksetaanko todistajille korvauksia? | Kulut | |
Tapaus A | Kyllä | Ansionmenetyksestä enintään 21 euroa / tunti sekä matkakulut ja muut kulut |
Tapaus B | Kyllä | Ansionmenetyksestä enintään 21 euroa / tunti sekä matkakulut ja muut kulut |
Tapaus- esimerkki | Oikeusapu | Korvaus | ||||
Millaisissa tapauksissa sitä myönnetään? | Milloin korvaus kattaa koko summan? | Edellytykset | Voiko voittanut osapuoli saada riita-asian kulut korvatuiksi? | Mitä kuluja ei korvata koskaan? | Onko tapauksia, joissa oikeusavusta olisi maksettava korvaus oikeusapua antavalle organisaatiolle? | |
Tapaus A | Ks. edellä oleva tapausesimerkki 4 | Ks. edellä oleva tapausesimerkki 4 | Ks. edellä oleva tapausesimerkki 4 | Ks. edellä oleva tapausesimerkki 4 | Ks. edellä oleva tapausesimerkki 4 | Ks. edellä oleva tapausesimerkki 4 |
Tapaus B | Ks. edellä oleva tapausesimerkki 4 | Ks. edellä oleva tapausesimerkki 4 | Ks. edellä oleva tapausesimerkki 4 | Ks. edellä oleva tapausesimerkki 4 | Ks. edellä oleva tapausesimerkki 4 | Ks. edellä oleva tapausesimerkki 4 |
Tapaus- esimerkki | Kääntäminen | Tulkkaus | Muut erityisesti rajat ylittäviin riitoihin liittyvät kulut | ||
Millaisissa tapauksissa se on tarpeen? | Arvio kuluista | Millaisissa tapauksissa se on tarpeen? | Arvio kuluista | Kuvaus | |
Tapaus A | |||||
Tapaus B | Ks. edellä oleva tapausesimerkki 4 | Tavallisesti 1,55 euroa / 55 merkkiä sekä kulut ja arvonlisävero | Ks. edellä oleva tapausesimerkki 4 | 70 euroa / tunti sekä kulut ja arvonlisävero | Asiakirjojen tiedoksianto ulkomailla |
Tämän sivuston eri kieliversioita ylläpitävät asianomaiset jäsenvaltiot. Käännökset on tehty Euroopan komissiossa. Muutokset, joita jäsenvaltiot ovat saattaneet tehdä tekstin alkuperäisversioon, eivät välttämättä näy käännöksissä.Euroopan komissio ei ole vastuussa tässä asiakirjassa esitetyistä tai mainituista tiedoista. Ks. oikeudellinen huomautus, josta löytyvät tästä sivustosta vastaavan jäsenvaltion tekijänoikeussäännöt.