Tämän sivun alkukielistä versiota ranska on muutettu äskettäin. Päivitystä suomennetaan parhaillaan.
Swipe to change

Costs

Ranska

In this section you will find an overview of the costs of proceedings applicable to France. For a more in-depth analysis on the costs of proceedings, please consult the following case studies: Family law – Divorce Family law – Care of children Family law – Maintenance Commercial law – Contract Commercial law – Liability

Sisällön tuottaja:
Ranska

Provisions relating to the fees of legal professions

The rates are made up of fixed fees and variable fees (often as percentage of the value of the dispute). A distinction should be made between:

  • officers of the court (lawyers and legal representatives), whose remuneration is only partially fixed; for the most part, fees are agreed freely with the client.
  • court or public officials, whose remuneration is fixed by the regulatory framework of the French government.

Court advocates

Decree no. 80-608 of 30 July 1980 sets the rates for court advocates at the Courts of Appeal. Officers of the court / Lawyers.

Regulations set the rates for lawyers representing parties at first instance (Decree no. 72-784 of 25 August 1972 and no. 75-785 of 21 August 1975).

Court appointed process servers

The rates for court appointed process servers to serve claim forms, notices of application and court orders are dealt with in decree no. 96-1080 of 12 December 1996.


Fixed legal expenses

Legal expenses in civil proceedings

Fixed legal expenses for litigants in civil proceedings

In civil matters, there are fees that are legally indispensable in order to pursue an action, and their amount has been set either by legislation or by order of the court. These fees are known as costs.

They comprise:

  1. Fees, charges, taxes or levies paid to court offices or the tax authorities (these fees or levies are rare since Law no. 77-1468 of 30 December 1977 established the principle of free public service with regard to the civil and administrative courts);
  2. The costs of translating documents, where this is required by statute or by an international undertaking;
  3. Witness expenses;
  4. Remuneration of technical specialists;
  5. Fixed outlays (fees for process servers, court advocates, lawyers);
  6. Emoluments for court or public officials;
  7. Remuneration of lawyers in so far as this is regulated, including pleadings and advocacy fees;
  8. Costs incurred in serving a document abroad;
  9. Interpreting and translation costs made necessary by evidential enquiries carried out abroad at the request of the courts under Council Regulation (EC) No 1206/2001 of 28 May 2001 on cooperation between the courts of the Member States in the taking of evidence in civil or commercial matters;
  10. Social welfare reports ordered in family matters and wardship proceedings for adults and minors;
  11. Remuneration of the person appointed by the courts to represent the interests of the child.

The stage when fixed costs must be paid in civil proceedings

Civil proceedings costs include all sums paid out or owed by the parties before or in the course of an action.

These are for example, before the opening of the proceedings, the costs of consulting legal advisers, technical specialists and travel costs.

In the course of the action, these costs may concern the costs of proceedings paid to officers of the court or court officials, fees paid to the State and consultancy fees.

After the proceedings, they may concern the costs of enforcing the judgment.

Legal costs in constitutional matters

Fixed legal expenses for litigants in constitutional proceedings

As there are no provisions for individuals to bring an action before the Constitutional Council under current French rules of procedure, there is no need to answer this question.


What preliminary information can I expect from my legal representative (my lawyer)?

Information relating to the parties’ rights and obligations

It is a matter of professional conduct for officers of the court to provide their clients with information pertaining to the rights and obligations of the parties.

Sources of information relating to legal expenses

Where can I find information on legal expenses in France?

On the websites of the Ministry of Justice and various professions.

In which languages can I find information on legal expenses in France?

The information is available in French.

Where can I find other information on these expenses?

There is no website that publishes the costs of proceedings.

Value Added Tax (VAT)

Where can I find information about this? What are the applicable rates?

The rates are given exclusive of taxes. The applicable rate of VAT is still 19.6% with the exception of services given to recipients of legal aid (5.5%).

Legal Aid

What are the income limits for receiving civil legal aid?

Legal aid makes no distinction between civil or criminal matters, or the nature of the dispute. It focuses solely on the applicant’s resources when deciding to grant or refuse the benefit.

Thus, every person with French nationality and every national from Member States of the European Union, as well as non-profit, legal entities who wish to assert their legal rights but do not have sufficient resources may claim legal aid.

Similarly, foreign nationals, who are habitually and lawfully resident in France, are entitled to benefit from legal aid in civil matters. This condition for lawful residence is not required in criminal matters. Moreover, the benefit will not be denied to minors, irrespective of the type of proceedings involved (civil, administrative or criminal).

 

The resources taken into account are the legal aid applicant’s average monthly resources of the last calendar year, as well as the resources of persons living habitually in the applicant’s home, where appropriate. In the latter case, the acceptance ceilings for the benefit are raised by adjustments for dependants.

However, recipients of certain types of income support (supplementary benefit from the National Solidarity Fund or the basic guaranteed income) are exempt from having to prove that their resources are insufficient.

Furthermore, different welfare benefits are not taken into account when calculating resources (family allowances, social security payments, housing benefit).

Legal aid may be full or partial, depending on the resources of the applicant. The revenue ceilings for granting legal aid are updated every year by the finance act. For 2009, the average monthly income received in 2008 for a single person must be:

  • equal to or lower than EUR 911 for full legal aid,
  • and between EUR 912 and EUR 1 367 for partial legal aid.

These ceilings are raised by EUR 164 for each of the first two dependants living with the applicant (children, spouse, cohabitee, civil partner, ascendant, etc.) and EUR 104 for the third and subsequent dependant.

Are there other conditions for receiving legal aid as a victim?

As a general rule, the status (e.g. victim or accused) of the party to the proceedings is not taken into account. There is no difference in the way victims, the accused, claimants or defendants in criminal or civil proceedings are treated when deciding whether or not to grant legal aid.

However, the justice system’s framework and planning law of 9 September 2002 improved the conditions for access to justice for victims of the most serious crimes, namely intentional attacks against life or personal integrity (crimes defined and punished by Articles 221-1 to 221-5, 222-1 to 222-6, 222-8, 222-10, 222-14 (1° and 2°), 222‑23 to 222-26, 421-1 (1°) and 421-3 (1° to 4°) of the Criminal Code), and their dependants, so that they may bring a civil action for damages arising out of an attack against the person. In order to benefit from legal aid, the victims and their dependants are exempt from having to prove their resources.  This provision applies specifically to victims of rape or physical abuse of a minor under 15 years old or persons who are particularly vulnerable, and which lead to death or permanent disability.

Furthermore, in exceptional circumstances the means condition may be waived, regardless of the status within the proceedings of the legal aid applicant (claimant/defendant, victim/accused) where their circumstances are of particular interest having regard to the object of the litigation or the foreseeable costs of the proceedings.

In particular, this provision applies to the victim of a criminal offence as a result of the circumstances in which that offence was committed.

Are there other conditions for obtaining legal aid as an accused?

As a general rule, there is no particular condition which governs the granting of legal aid to defendants in the main action. However, where those defendants pursue any form of legal redress (appeal, application to set a judgment aside, or an appeal for a decision to be set aside on a point of law (cassation)), the situation of the respondents to the appeal/application is improved if they already had the benefit of legal aid. Indeed, these individuals automatically retain the benefit of legal aid in order to defend themselves.

However, it is important to remember the general rule that applies both to claimant and defendant in the main action, whereby legal aid is not granted if the costs covered by this benefit are underwritten by a legal expenses insurance policy or an equivalent protection system.


Are any proceedings exempt from legal charges?

Before the small claims and summary offences court and the district court, the parties are not bound to instruct a lawyer. If the value of the action is less than EUR 4 000, matters may be brought before these courts using a simplified procedure which dispenses with the parties’ requirement to use a court appointed process server.

Applications to review measures relating to the exercise of parental responsibility, including applications in relation to adoption, where the child was adopted before the age of 15 years, or measures taken following a divorce, or applications for maintenance payments may be made without a lawyer by way of a simple application.

As with all proceedings before the civil courts, these courts do not charge fees for issuing proceedings or entering judgment.

When does the losing party have to pay the winning party’s costs?

In civil matters, any judgment or decision that brings an end to an action must make a ruling on the costs incurred in the proceedings.

As a general rule, costs (fixed fees – see above) are payable by the losing party. However, the court may in a reasoned judgment order the other party to pay some or all of those costs.

A party may also request that the opponent bear all or part of the charges incurred, and which are not included in the costs. These concern, for example, the lawyer’s advocacy fees, the fees for the process server’s report and travel expenses. If this happens, the court can order the party required to pay the costs, or in default the losing party, to pay the other party an amount which the court determines to cover the expenses incurred and not included in the costs. The court will have regard to principles of fairness and the financial circumstances of the party ordered to pay. The court may, of its own motion, state that there are no grounds for making such an order for reasons based on the same considerations.

Experts’ fees

In civil matters, remuneration of experts appointed by the court is set by order of the court.

If the court instructs an expert, it will set a retainer from which the remuneration will be deducted. The retainer will be as close as possible to the expected final payment. The court will designate the party or parties who must lodge the retainer with the court office.

Once the expert’s report is lodged, the court will set the remuneration, having particular regard to the enquiries carried out, respect for time limits and the quality of the work done.  The court will authorise the expert to return the appropriate amounts lodged at the court office, or as appropriate, payment of additional sums to the expert, indicating the party or parties who are to be responsible for this.

The judgment or decision bringing an end to the action gives a ruling on liability for remunerating the expert. As a general rule, this liability falls to the losing party, unless the court, through a reasoned decision, makes the other party liable for part or all of this fee.

On the other hand, the fees of experts not appointed by the court are agreed freely between the expert and the client, and they are not included in the costs. A party may apply to the court for an order for the losing party or otherwise the party ordered to pay the costs to pay a sum to cover the fees thus incurred. The court will make a ruling having regard to principles of fairness and the financial circumstances of the party ordered to pay.


Translators’ and interpreters’ fees

These fees are the responsibility of the losing party, unless the court, through a reasoned decision, makes the other party liable for part or all of this fee.

Related Attachments

France’s report on the costs’ transparency study PDF (1312 Kb) en

Last update: 08/11/2019

The national language version of this page is maintained by the respective Member State. The translations have been done by the European Commission service. Possible changes introduced in the original by the competent national authority may not be yet reflected in the translations. The European Commission accepts no responsibility or liability whatsoever with regard to any information or data contained or referred to in this document. Please refer to the legal notice to see copyright rules for the Member State responsible for this page.
Member States in charge of the management of national content pages are in the process of updating some of the content on this website in the light of the withdrawal of the United Kingdom from the European Union. If the site contains content that does not yet reflect the withdrawal of the United Kingdom, it is unintentional and will be addressed.

Tämän sivun alkukielistä versiota ranska on muutettu äskettäin. Päivitystä suomennetaan parhaillaan.

Tapausesimerkki 1 – perheoikeus – avioero - Ranska

Tässä perheoikeutta – avioeroa – koskevassa tapauksessa jäsenvaltioita pyydettiin antamaan avioeroa hakevalle osapuolelle neuvoa oikeudenkäyntikuluista seuraavanlaisissa tilanteissa:

Tapaus A – Kotimainen tilanne: Pariskunta menee naimisiin. Myöhemmin he muuttavat erilleen ja sopivat eroavansa.

Tapaus B – Rajat ylittävä tilanne: Saman jäsenvaltion (jäsenvaltio A) kansalaiset menevät keskenään naimisiin. Avioliitto solmitaan jäsenvaltiossa A. Häiden jälkeen pariskunta muuttaa asumaan ja työskentelemään toiseen jäsenvaltioon (jäsenvaltio B), josta tulee heidän asuinpaikkansa. Pian tämän jälkeen pariskunta muuttaa erilleen, vaimo palaa jäsenvaltioon A, ja mies jää jäsenvaltioon B. Puolisot sopivat eroavansa. Palattuaan jäsenvaltioon A vaimo hakee välittömästi avioeroa jäsenvaltion B tuomioistuimelta.


Oikeudenkäyntikulut Ranskassa

Tuomioistuinmaksut, muutoksenhakukulut ja vaihtoehtoisen riitojenratkaisun kulut


Tapaus­esi­merkki

Oikeudenkäynti

Muutoksenhaku

Vaihtoehtoinen riitojenratkaisu

Vireille­pano­vaiheen maksut

Toimitus­kirja­­maksut

Muut maksut

Vireille­pano­vaiheen maksut

Toimitus­kirja­­maksut

Muut maksut

Onko vaihto­ehto käytettävissä tällaisissa tapauksissa?

Kulut

Tapaus A

Ei

Ei

Ei

Ei

Ei

Ei

Sovittelu on mahdollinen asianosaisten lähentämiseksi avioeron seurauksia koskevissa kysymyksissä, mutta avioero on julistettava tuomioistuimen päätöksellä.

Sovittelu tapahtuu asianosaisten kustannuksella, mutta se voidaan huomioida myönnettäessä oikeusapua.

Tapaus B

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä



Lakimiehen, haastemiehen ja asiantuntijan käyttöön liittyvät kulut


Tapaus­esi­merkki

Lakimies

Haastemies tai ulosottomies

Asiantuntija

Onko edustajan käyttäminen pakollista?

Kulut keski­määrin

Onko edustajan käyttäminen pakollista?

Tuomiota edeltävät kulut

Tuomion jälkeiset kulut

Onko käyttäminen pakollista?

Kulut

Tapaus A

Kyllä

Palkkiot voidaan määrätä vapaasti.

Kyllä haasteen yhteydessä.

Ei yhteisen hake­muksen yhtey­dessä.

Haastaminen: 18,70 EUR

Tiedoksianto: 26,70 EUR

Tiedoksianto: 26,70 EUR

Käytettävä notaaria, jos yhteiselämään kuuluu kiinteistö.

Hinnasto

Tapaus B

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä

Toisesta jäsenvaltiosta lähtöisin oleva asiakirja 50 EUR

Toiseen jäsenvaltioon lähetettävä asiakirja 36,30 EUR

Toisesta jäsenvaltiosta lähtöisin oleva asiakirja 50 EUR

Toiseen jäsenvaltioon lähetettävä asiakirja 36,30 EUR

Ks. edellä

Ks. edellä



Todistajien korvauksiin, valoihin ja vakuuksiin liittyvät ja muut asianmukaiset kulut


Tapaus­esi­merkki

Todistajille maksettavat korvaukset

Vala tai muu vakuus

Muut kulut

Maksetaanko todistajille korvauksia?

Kulut

Onko mahdollista ja millaisissa tapauksissa?

Kulut

Kuvaus

Kulut

Tapaus A

Ei

Ei

Ei

Ei

Ei

Ei

Tapaus B

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä



Oikeusapuun liittyvät ja muut korvattavat kulut



Tapaus­esi­merkki

Oikeusapu

Edellytykset

Milloin apu kattaa kaikki kulut?

Ehdot

Tapaus A

Aviopuoliso voi hakea apua ennen oikeudenkäyntiä tai sen aikana. Apua myönnetään vain, jos

– aviopuolison vireille paneman avioerokanteen tukittavaksi ottamisen edellytykset eivät selvästi puutu tai kanne ei ole perusteeton;

– aviopuolison ilmoittamat varat eivät ylitä laissa säädettyä ylärajaa;

– avioero-oikeudenkäynnin kustannukset eivät kuulu oikeusturvavakuutuksen piiriin.

Valtio vastaa kaikista oikeudenkäyntikuluista, jos aviopuolisolle on myönnetty maksuton oikeudenkäynti.

Maksuton oikeudenkäynti myönnetään, jos avun hakijan ilmoittamat kuukausitulot eivät ylitä 911:tä EUR.

Sitä suuremmat, enintään 1367 euron tulot oikeuttavat osittaiseen apuun.

Tulorajoja korotetaan 164 eurolla kahden ensimmäisen huollettavan ja 104 eurolla kolmannen ja sitä seuraavien huollettavien perusteella.

Tapaus B

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä




Tapaus­esi­merkki

Korvaus

Voiko voittanut asianosainen saada riita-asian ratkaisukulut korvatuiksi?

Onko tapauksia, joissa oikeusavusta olisi maksettava korvaus oikeusapua antaneelle organisaatiolle?

Tapaus A

Ei. Koska asianosaiset ovat yksimielisiä, periaatteena on kulujen jakaminen, paitsi jos asianosaiset sopivat tai tuomari päättää toisin.

Kun avioerotuomiossa tuomitaan oikeudenkäyntikulut sellaisen aviopuolison maksettaviksi, jolle ei ole myönnetty oikeusapua, tämä on velvollinen korvaamaan valtiolle oikeusapua saaneen aviopuolison puolustuksen korvaamiseksi maksetut kulut.

Tapaus B

Ks. edellä

Ks. edellä



Käännös- ja tulkkauskulut


Tapaus­esi­merkki

Kääntäminen

Tulkkaus

Millaisissa tapauksissa tämä on tarpeen?

Arvio kuluista

Millaisissa tapauksissa tämä on tarpeen?

Arvio kuluista

Tapaus A

Tuomarille on toimitettava käännetyt asiakirjat.

Kustannuksista ei ole käytettävissä tilastoja.

Kun tuomari ei osaa kieltä, jolla asianosaiset ilmaisevat itseään.

Tuomari vahvistaa.

Tapaus B

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä


Päivitetty viimeksi: 08/11/2019

Tämän sivuston eri kieliversioita ylläpitävät asianomaiset jäsenvaltiot. Käännökset on tehty Euroopan komissiossa. Muutokset, joita jäsenvaltiot ovat saattaneet tehdä tekstin alkuperäisversioon, eivät välttämättä näy käännöksissä.Euroopan komissio ei ole vastuussa tässä asiakirjassa esitetyistä tai mainituista tiedoista. Ks. oikeudellinen huomautus, josta löytyvät tästä sivustosta vastaavan jäsenvaltion tekijänoikeussäännöt.
Näiden sivujen kansallisesta sisällöstä vastaavat jäsenvaltiot päivittävät parhaillaan sivuja Britannian EU-erosta johtuvien muutosten vuoksi. Kaikki sivut eivät välttämättä ole vielä ajan tasalla, mutta tiedot korjataan aikanaan.

Tämän sivun alkukielistä versiota ranska on muutettu äskettäin. Päivitystä suomennetaan parhaillaan.

Tapausesimerkki 2 – perheoikeus – lasten huoltajuus - Ranska

Tässä perheoikeutta – lasten huoltoa – koskevassa tapauksessa jäsenvaltioita pyydettiin antamaan huoltajuuskanteen vireillepanneelle osapuolelle neuvoa oikeudenkäyntikuluista seuraavassa tilanteessa:

Tapaus A – Kotimainen tilanne: Pariskunta on asunut yhdessä useita vuosia menemättä naimisiin. Erilleen muuttaessaan heillä on kolmivuotias lapsi.  Tuomioistuimen päätöksellä äidille määrätään lapsen huoltajuus ja isälle myönnetään tapaamisoikeus.  Äiti nostaa kanteen rajoittaakseen isän tapaamisoikeutta.

Tapaus B – Rajat ylittävä tilanne, jossa olet jäsenvaltiossa A toimiva lakimies: Pariskunta on asunut yhdessä useita vuosia jäsenvaltiossa (jäsenvaltio B) menemättä naimisiin. Heillä on yhteinen lapsi, mutta he muuttavat erilleen heti lapsen syntymän jälkeen. Jäsenvaltion B tuomioistuimen päätöksellä äidille määrätään lapsen huoltajuus ja isälle myönnetään tapaamisoikeus. Äiti muuttaa lapsen kanssa asumaan toiseen jäsenvaltioon (jäsenvaltio A) tuomioistuimen päätökseen sisältyvän luvan mukaisesti, ja isä jää jäsenvaltioon B. Muutaman vuoden kuluttua äiti nostaa kanteen jäsenvaltiossa A muuttaakseen isän tapaamisoikeuden ehtoja.

Oikeudenkäyntikulut Ranskassa

Tuomioistuinmaksut, muutoksenhakukulut ja vaihtoehtoisen riitojenratkaisun kulut


Tapaus­esi­merkki

Oikeudenkäynti

Muutoksenhaku

Vaihtoehtoinen riitojenratkaisu

Vireille­pano­vaiheen maksut

Toimitus­kirja­­maksut

Muut kulut

Vireille­pano­vaiheen maksut

Toimitus­kirja­­maksut

Muut kulut

Onko vaihto­ehto käytettävissä tällaisissa tapauksissa?

Kulut

Tapaus A

Ei

Ei

Ei

Ei

Ei

Ei

Oikeudel­linen sovittelu on mahdollinen.

Oikeuden ulkopuolinen sovittelu on niin ikään mahdollinen.

Sovittelu on asian­osaisten maksettava. Tuomari vahvistaa palkkiot, mutta ne voidaan huomioida myönnet­täessä oikeusapua.

Palkkioista on aiheellista tehdä sopimus sovittelijan ja asian­osaisten välillä.

Tapaus B

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä



Lakimiehen, haastemiehen ja asiantuntijan käyttöön liittyvät kulut


Tapaus­esi­merkki

Lakimies

Haastemies tai ulosottomies

Asiantuntija

Onko edustajan käyttä­minen pakollista?

Kulut keski­määrin

Onko edustajan käyttäminen pakollista?

Tuomiota edeltävät kulut

Tuomion jälkeiset kulut

Onko käyttäminen pakollista?

Kulut

Tapaus A

Ei

Ei

Kyllä haasteen yhteydessä.

Ei hakemus­asioissa.

Haastaminen: 18,70 EUR

Tiedoksianto: 26,70 EUR

Jollei kirjaamo anna päätöstä tiedoksi, tiedoksianto haaste­miehen välityksellä maksaa 26,70 EUR

Ei

Tuomari vahvistaa.

Tapaus B

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä

Toisesta jäsen­valtiosta lähtöisin oleva asiakirja 50 EUR

Toiseen jäsenvaltioon lähetettävä asiakirja 36,30 EUR

Toisesta jäsenvaltiosta lähtöisin oleva asiakirja 50 EUR

Toiseen jäsenvaltioon lähetettävä asiakirja 36,30 EUR

Ks. edellä

Ks. edellä



Todistajien korvauksiin, valoihin ja vakuuksiin liittyvät ja muut asianmukaiset kulut


Tapaus­esi­merkki

Todistajille maksettavat korvaukset

Vala tai muu vakuus

Muut kulut

Maksetaanko todistajille korvauksia?

Onko mahdollista ja millaisissa tapauksissa?

Onko mahdollista ja millaisissa tapauksissa?

Kulut

Kuvaus

Kulut

Tapaus A

Ei

Ei

Ei

Ei

Ei

Ei

Tapaus B

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä


Oikeusapuun liittyvät ja muut korvattavat kulut



Tapaus­esi­merkki

Oikeusapu

Edellytykset

Milloin apu kattaa kaikki kulut?

Ehdot

Tapaus A

Apua voi hakea ennen oikeudenkäyntiä tai sen aikana. Apua myönnetään, jos vanhemman ilmoittamat varat eivät ylitä laissa säädettyä ylärajaa.

Valtio vastaa kaikista oikeudenkäyntikuluista, jos vanhemmalle on myönnetty maksuton oikeudenkäynti.

Maksuton oikeudenkäynti myönnetään, jos avun hakijan ilmoittamat kuukausitulot eivät ylitä 911:tä EUR.

Sitä suuremmat, enintään 1 367 euron tulot oikeuttavat osittaiseen apuun.

Tulorajoja korotetaan 164 eurolla kahden ensimmäisen huollettavan ja 104 eurolla kolmannen ja sitä seuraavien huollettavien perusteella.

Tapaus B

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä



Käännös- ja tulkkauskulut


Tapaus­esi­merkki

Kääntäminen

Tulkkaus

Millaisissa tapauksissa tämä on tarpeen?

Arvio kuluista

Millaisissa tapauksissa tämä on tarpeen?

Arvio kuluista

Tapaus A

Tuomarille on toimitettava käännetyt asiakirjat.

Käytettävissä ei ole tilastoja.

Kun tuomari ei osaa kieltä, jolla asianosaiset ilmaisevat itseään.

Tuomari vahvistaa korvauksen.

Tapaus B

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä


Päivitetty viimeksi: 08/11/2019

Tämän sivuston eri kieliversioita ylläpitävät asianomaiset jäsenvaltiot. Käännökset on tehty Euroopan komissiossa. Muutokset, joita jäsenvaltiot ovat saattaneet tehdä tekstin alkuperäisversioon, eivät välttämättä näy käännöksissä.Euroopan komissio ei ole vastuussa tässä asiakirjassa esitetyistä tai mainituista tiedoista. Ks. oikeudellinen huomautus, josta löytyvät tästä sivustosta vastaavan jäsenvaltion tekijänoikeussäännöt.
Näiden sivujen kansallisesta sisällöstä vastaavat jäsenvaltiot päivittävät parhaillaan sivuja Britannian EU-erosta johtuvien muutosten vuoksi. Kaikki sivut eivät välttämättä ole vielä ajan tasalla, mutta tiedot korjataan aikanaan.

Tämän sivun alkukielistä versiota ranska on muutettu äskettäin. Päivitystä suomennetaan parhaillaan.

Tapausesimerkki 3 – perheoikeus – elatusapu - Ranska

Tässä perheoikeutta – elatusapua – koskevassa tapauksessa jäsenvaltioita pyydettiin antamaan kantajalle neuvoa oikeudenkäyntikuluista seuraavassa tilanteessa:

Tapaus A – Kotimainen tilanne: Pariskunta on asunut yhdessä useita vuosia menemättä naimisiin. Erilleen muuttaessaan heillä on kolmivuotias lapsi. Lapsen huoltajuus määrätään tuomioistuimen päätöksellä lapsen äidille. Ainoa ratkaisematon erimielisyys koskee elatusavun määrää, joka isän on maksettava äidille lapsen huoltoa ja koulutusta varten. Äiti vie asian oikeuteen.

Tapaus B – Rajat ylittävä tilanne, jossa olet jäsenvaltiossa A toimiva lakimies: Pariskunta on asunut yhdessä jäsenvaltion (jäsenvaltio B) alueella menemättä naimisiin. Heillä on kolmivuotias lapsi. He muuttavat erilleen. Jäsenvaltion B tuomioistuimen päätöksellä lapsen huoltajuus määrätään äidille. Isän suostumuksella äiti ja lapsi muuttavat asumaan toiseen jäsenvaltioon (jäsenvaltio A), josta tulee heidän asuinpaikkansa.

Ratkaisematta on vielä yksi erimielisyys. Tämä koskee elatusavun määrää, joka isän olisi maksettava äidille lapsen huoltoa ja koulutusta varten. Äiti vie asian oikeuteen jäsenvaltiossa A.


Oikeudenkäyntikulut Ranskassa

Tuomioistuinmaksut, muutoksenhakukulut ja vaihtoehtoisen riitojenratkaisun kulut


Tapaus­esi­merkki

Oikeudenkäynti

Muutoksenhaku

Vaihtoehtoinen riitojenratkaisu

Vireille­pano­vaiheen maksut

Toimitus­kirja­­maksut

Muut kulut

Vireille­pano­vaiheen maksut

Toimitus­kirja­­maksut

Muut kulut

Onko vaihto­ehto käytettävissä tällaisissa tapauksissa?

Kulut

Tapaus A

Ei

Ei

Ei

Ei

Ei

Ei

Oikeudellinen sovittelu on mahdol­linen.

Oikeuden ulko­puolinen sovittelu on niin ikään mahdol­linen.

Sovittelu on asian­osaisten maksettava. Tuomari vahvistaa palkkiot, mutta ne voidaan huomioida myönnet­­täessä oikeusapua.

Palkkioista on aiheellista tehdä sopimus sovittelijan ja asian­osaisten välillä.

Tapaus B

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä               

Ks. edellä



Lakimiehen, haastemiehen ja asiantuntijan käyttöön liittyvät kulut


Tapaus­esi­merkki

Lakimies

Haastemies tai ulosottomies

Asiantuntija

Onko edustajan käyttäminen pakollista?

Kulut keski­määrin

Onko edustajan käyttäminen pakollista?

Tuomiota edeltävät kulut

Tuomion jälkeiset kulut

Onko käyttäminen pakollista?

Kulut

Tapaus A

Ei

Ei           

Ei

Ei

Ei

Ei

Tuomari vahvistaa.

Tapaus B

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä


Todistajien korvauksiin, valoihin ja vakuuksiin liittyvät ja muut asianmukaiset kulut


Tapaus­esi­merkki

Todistajille maksettavat korvaukset

Vala tai muu vakuus

Muut kulut

Maksetaan­ko todistajille korvauksia?

Kulut

Onko mahdollista ja millaisissa tapauksissa?

Kulut

Kuvaus

Kulut

Tapaus A

Ei

Ei

Ei

Ei

Ei

Ei

Tapaus B

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä



Oikeusapuun liittyvät ja muut korvattavat kulut



Tapaus­esi­merkki

Oikeusapu

Edellytykset

Milloin apu kattaa kaikki kulut?

Ehdot

Tapaus A

Äiti voi hakea apua ennen oikeudenkäyntiä tai sen aikana. Apua myönnetään, jos ilmoitetut varat eivät ylitä laissa säädettyä ylärajaa.

Valtio vastaa kaikista oikeudenkäyntikuluista, jos äidille on myönnetty maksuton oikeudenkäynti.

Maksuton oikeudenkäynti myönnetään, jos avun hakijan ilmoittamat kuukausitulot eivät ylitä 911:tä EUR.

Sitä suuremmat, enintään 1367 euron tulot oikeuttavat osittaiseen apuun.

Tulorajoja korotetaan 164 eurolla äidin kahden ensimmäisen huollettavan ja 104 eurolla kolmannen ja sitä seuraavien huollettavien perusteella.

Tapaus B

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä




Tapaus­esi­merkki

Korvaus

Voiko voittanut asianosainen saada riita-asian ratkaisukulut korvatuiksi?

Onko tapauksia, joissa oikeusavusta olisi maksettava korvaus oikeusapua antaneelle organisaatiolle?

Tapaus A

Kyllä, jos tuomarin päätöksessä näin todetaan.

Kun perheoikeuden tuomari tuomitsee oikeudenkäyntikulut sellaisen isän maksettaviksi, jolle ei ole myönnetty oikeusapua, tämä on velvollinen korvaamaan valtiolle oikeusapua saaneen äidin puolustuksen korvaamiseksi maksetut kulut.

Tapaus B

Ks. edellä

Ks. edellä



Käännös- ja tulkkauskulut


Tapaus­esi­merkki

Kääntäminen

Tulkkaus

Millaisissa tapauksissa tämä on tarpeen?

Arvio kuluista

Millaisissa tapauksissa tämä on tarpeen?

Arvio kuluista

Tapaus A

Tuomarille on toimitettava käännetyt asiakirjat.

Käytettävissä ei ole tilastoja.

Kun tuomari ei osaa kieltä, jolla asianosaiset ilmaisevat itseään.

Tuomari vahvistaa korvauksen.

Tapaus B

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä


Päivitetty viimeksi: 08/11/2019

Tämän sivuston eri kieliversioita ylläpitävät asianomaiset jäsenvaltiot. Käännökset on tehty Euroopan komissiossa. Muutokset, joita jäsenvaltiot ovat saattaneet tehdä tekstin alkuperäisversioon, eivät välttämättä näy käännöksissä.Euroopan komissio ei ole vastuussa tässä asiakirjassa esitetyistä tai mainituista tiedoista. Ks. oikeudellinen huomautus, josta löytyvät tästä sivustosta vastaavan jäsenvaltion tekijänoikeussäännöt.
Näiden sivujen kansallisesta sisällöstä vastaavat jäsenvaltiot päivittävät parhaillaan sivuja Britannian EU-erosta johtuvien muutosten vuoksi. Kaikki sivut eivät välttämättä ole vielä ajan tasalla, mutta tiedot korjataan aikanaan.

Tapausesimerkki 4 – kauppaoikeus – sopimus - Ranska

Tässä kauppaoikeutta – sopimusoikeutta – koskevassa tapauksessa jäsenvaltioita pyydettiin antamaan myyjälle neuvoa oikeudenkäyntikuluista seuraavassa tilanteessa:

Tapaus A – Kotimainen tilanne: Yhtiö on toimittanut ostajalle tavaraa 20 000 euron arvosta. Myyjä ei ole saanut maksua, koska ostaja katsoo, ettei tavara ole sopimuksen mukaista.

Myyjä päättää nostaa kanteen saadakseen täyden kauppahinnan.

Tapaus B – Rajat ylittävä tilanne: Yhtiö, jonka kotipaikka on jäsenvaltiossa B, toimittaa 20 000 euron arvosta tavaraa jäsenvaltiossa A olevalle ostajalle. Sopimukseen sovelletaan jäsenvaltion B lakia ja se on laadittu jäsenvaltion B kielellä. Myyjä ei ole saanut maksua, koska jäsenvaltiossa A oleva ostaja katsoo, ettei tavara ole sopimuksen mukaista. Myyjä päättää nostaa kanteen jäsenvaltiossa A saadakseen maksun täydestä, ostajan kanssa tehdyssä sopimuksessa määritetystä hinnasta.


Oikeudenkäyntikulut Ranskassa

Tuomioistuinmaksut, muutoksenhakukulut ja vaihtoehtoisen riitojenratkaisun kulut


Tapaus­esi­merkki

Oikeudenkäynti

Vireille­pano­vaiheen maksut

Toimitus­kirja­­maksut

Muut kulut

Tapaus A

Alioikeus: vireillepanovaiheen maksuja ei ole.

Kauppatuomioistuin: kyllä, vireillepanomaksu, jonka vähimmäismäärä on 69,97 EUR.

Alioikeus: ei

Alioikeus: ei

Tapaus B

Alioikeus: vireillepanovaiheen maksuja ei ole.

Kauppatuomioistuin: kyllä, vireillepanomaksu, jonka vähimmäismäärä on 69,97 EUR.

Alioikeus: ei

Alioikeus: ei



Tapaus­esi­merkki

Muutoksenhaku

Vaihtoehtoinen riitojenratkaisu

Vireille­pano­vaiheen maksut

Toimitus­kirja­­maksut

Muut kulut

Onko vaihto­ehto käytettävissä tällaisissa tapauksissa?

Kulut

Tapaus A

Ei

Ei

Ei

Kyllä

Sovinto

Oikeudellinen sovittelu

Oikeuden ulkopuolinen sovittelu

Maksuton

Tuomari vahvistaa palkkion.

Asianosaisten ja sovittelijan välinen sopimus

Tapaus B

Ei

Ei

Ei

Kyllä

Sovinto

Oikeudellinen sovittelu

Oikeuden ulkopuolinen sovittelu

Maksuton

Tuomari vahvistaa palkkion.

Asianosaisten ja sovittelijan välinen sopimus



Lakimiehen, haastemiehen ja asiantuntijan käyttöön liittyvät kulut


Tapaus­esi­merkki

Lakimies

Haastemies tai ulosottomies

Asiantuntija

Onko edustajan käyttäminen pakollista?

Kulut keski­määrin

Onko edustajan käyttäminen pakollista?

Tuomiota edeltävät kulut

Tuomion jälkeiset kulut

Onko käyttäminen pakollista?

Kulut

Tapaus A

Alioikeus: kyllä

Kauppatuomioistuin: ei

Muutoksenhaku­tuomioistuin: kyllä

Lakimiehet:

Tilastoja ei ole käytet­tävissä

Asianajaja viran puolesta:

983 EUR

Kyllä

Haastaminen: 18,70 EUR

Tiedoksianto: 26,70 EUR

Tiedoksianto: 26,70 EUR

Ei

Tuomari vahvistaa palkkion.

Tapaus B

Alioikeus: kyllä

Kauppatuomioistuin: ei

Muutoksenhaku­tuomioistuin: kyllä

Lakimiehet:

Tilastoja ei ole käytet­tävissä

Asianajaja viran puolesta:

983 EUR

Kyllä

Haastaminen: 18,70 EUR

Tiedoksianto: 26,70 EUR

Tiedoksianto: 26,70 EUR

Ei

Tuomari vahvistaa palkkion.



Todistajien korvauksiin, valoihin ja vakuuksiin liittyvät kulut


Tapaus­esi­merkki

Todistajille maksettavat korvaukset

Vala tai muu vakuus

Maksetaanko todistajille korvauksia?

Onko mahdollista ja millaisissa tapauksissa?

Tapaus A

Kyllä (asetus, annettu 27. joulukuuta 1920, todistajien palkkioiden tarkistamisesta)

Ei

Tapaus B

Kyllä (asetus, annettu 27. joulukuuta 1920, todistajien palkkioiden tarkistamisesta)

Ei


Oikeusapuun liittyvät ja muut korvattavat kulut



Tapaus­esi­merkki

Oikeusapu

Edellytykset

Milloin apu kattaa kaikki kulut?

Ehdot

Tapaus A

Voittoa tavoittelevat oikeushenkilöt (esimerkiksi liikeyritykset) eivät voi saada oikeusapua. Oikeusapua myönnetään Ranskassa nimittäin ainoastaan luonnollisille henkilöille sekä tietyin edellytyksin voittoa tavoittelemattomille oikeushenkilöille ja asunto-osakeyhtiöiden isännöitsijöille.

Valtio vastaa kaikista oikeudenkäyntikuluista, jos asianosaiselle on myönnetty maksuton oikeudenkäynti.

Maksuton oikeudenkäynti myönnetään, jos avun hakijan ilmoittamat kuukausitulot eivät ylitä 911:tä EUR.

Sitä suuremmat, enintään 1367 euron tulot oikeuttavat osittaiseen apuun.

Tulorajoja korotetaan 164 eurolla kahden ensimmäisen huollettavan ja 104 eurolla kolmannen ja sitä seuraavien huollettavien perusteella.

Tapaus B

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä





Tapaus­esi­merkki

Korvaus

Voiko voittanut asianosainen saada riita-asian ratkaisukulut korvatuiksi?

Jos korvaus ei kata koko summaa, minkä prosentuaalisen osuuden se yleensä kattaa?

Mitä kuluja ei korvata koskaan?

Onko tapauksia, joissa oikeusavusta olisi maksettava korvaus oikeusapua antaneelle organisaatiolle?

Tapaus A

Kyllä

Kaikki hinnoitellut kulut korvataan, jollei tuomari toisin päätä.

Hinnoittelemattomat kulut: tuomari päättää korvauksesta kohtuullisuusperiaatteella

Kun tuomari tuomitsee oikeudenkäyntikulut sellaisen asianosaisen maksettaviksi, jolle ei ole myönnetty oikeusapua, tämä on velvollinen korvaamaan valtiolle oikeusapua saaneen asianosaisen puolustuksen korvaamiseksi maksetut kulut.

Tapaus B

Kyllä

Kaikki hinnoitellut kulut korvataan, jollei tuomari toisin päätä.

Hinnoittelemattomat kulut: tuomari päättää korvauksesta kohtuullisuusperiaatteella

Ks. edellä


Käännös- ja tulkkauskulut


Tapaus­esi­merkki

Kääntäminen

Tulkkaus

Millaisissa tapauksissa tämä on tarpeen?

Arvio kuluista

Millaisissa tapauksissa tämä on tarpeen?

Arvio kuluista

Tapaus A

Tuomarille käsiteltäväksi annettujen asiakirjojen kääntäminen on välttämätöntä.

Käytettävissä ei ole tilastoja.

Kun tuomari ei osaa kieltä, jolla asianosaiset ilmaisevat itseään.

Tuomari vahvistaa palkkion.

Tapaus B

Tuomarille käsiteltäväksi annettujen asiakirjojen kääntäminen on välttämätöntä.

Asetuksen N:o 1206/2001 (28.5.2001) mukainen tutkintatoimi.

Käytettävissä ei ole tilastoja.

Kun tuomari ei osaa kieltä, jolla asianosaiset ilmaisevat itseään.

Asetuksen N:o 1206/2001 (28.5.2001) mukainen tutkintatoimi.

Tuomari vahvistaa palkkion.


Päivitetty viimeksi: 08/11/2019

Tämän sivuston eri kieliversioita ylläpitävät asianomaiset jäsenvaltiot. Käännökset on tehty Euroopan komissiossa. Muutokset, joita jäsenvaltiot ovat saattaneet tehdä tekstin alkuperäisversioon, eivät välttämättä näy käännöksissä.Euroopan komissio ei ole vastuussa tässä asiakirjassa esitetyistä tai mainituista tiedoista. Ks. oikeudellinen huomautus, josta löytyvät tästä sivustosta vastaavan jäsenvaltion tekijänoikeussäännöt.
Näiden sivujen kansallisesta sisällöstä vastaavat jäsenvaltiot päivittävät parhaillaan sivuja Britannian EU-erosta johtuvien muutosten vuoksi. Kaikki sivut eivät välttämättä ole vielä ajan tasalla, mutta tiedot korjataan aikanaan.

Tapausesimerkki 5 – kauppaoikeus – vahingonvastuu - Ranska

Tässä kauppaoikeutta – vahingonvastuuta – koskevassa tapauksessa jäsenvaltioita pyydettiin antamaan asiakkaalle neuvoa oikeudenkäyntikuluista seuraavassa tilanteessa:

Tapaus A – Kotimainen tilanne: Lämmityslaitevalmistaja toimittaa lämmityslaitteen asentajalle. Asentaja myy lämmityslaitteen asiakkaalleen tämän kotiin asennettavaksi (ja asentaa laitteen paikoilleen). Pian tämän jälkeen talossa syttyy tulipalo. Kaikilla osapuolilla (laitevalmistaja, asentaja ja asiakas) on vakuutus. Tulipalon alkuperä on kiistanalainen. Kukaan ei halua korvata asiakkaan kärsimää vahinkoa.

Asiakas päättää nostaa kanteen ja vaatia täyttä korvausta lämmityslaitevalmistajalta, lämmityslaitteen asentajalta ja vakuutusyhtiöiltä.

Tapaus B – Rajat ylittävä tilanne: Jäsenvaltiossa B oleva lämmityslaitevalmistaja toimittaa lämmityslaitteen jäsenvaltiossa C olevalle asentajalle. Asentaja myy lämmityslaitteen asiakkaalleen asennettavaksi tämän kotiin jäsenvaltiossa A (ja asentaa laitteen paikoilleen). Pian tämän jälkeen talossa syttyy tulipalo. Kullakin osapuolella (laitevalmistaja, asentaja ja asiakas) on omassa jäsenvaltiossaan olevan vakuutusyhtiön vakuutus. Tulipalon alkuperä on kiistanalainen. Kukaan ei halua korvata asiakkaan vahinkoa.

Asiakas päättää nostaa kanteen jäsenvaltiossa A ja vaatia täyttä korvausta lämmityslaitevalmistajalta, lämmityslaitteen asentajalta ja jäsenvaltiossa A olevalta vakuutusyhtiöiltä.

Oikeudenkäyntikulut Ranskassa

Tuomioistuinmaksut, muutoksenhakukulut ja vaihtoehtoisen riitojenratkaisun kulut


Tapaus­esi­merkki

Oikeudenkäynti

Muutoksenhaku

Vaihtoehtoinen riitojenratkaisu

Vireille­pano­vaiheen maksut

Toimitus­kirja­­maksut

Muut kulut

Vireille­pano­vaiheen maksut

Toimitus­kirja­­maksut

Muut kulut

Onko vaihto­ehto käytettävissä tällaisissa tapauksissa?

Kulut

Tapaus A

Alioikeus: Vireillepano­maksuja ei ole.

Kauppatuomioistuin: kyllä, vireillepanomaksu, jonka vähimmäismäärä on 69,97 EUR.

Alioikeus: ei

Alioikeus: ei

Ei

Ei

Ei

Kyllä

Sovinto

Oikeudellinen sovittelu

Oikeuden ulkopuolinen sovittelu

Maksuton

Tuomari vahvistaa palkkion.

Asianosaisten ja sovittelijan välinen sopimus

Tapaus B

Alioikeus: ei

Kauppatuomioistuin: kyllä, vireillepanomaksu, jonka vähimmäismäärä on 69,97 EUR.

Alioikeus: ei

Alioikeus: ei

Ei

Ei

Ei

Kyllä

Sovinto

Oikeudellinen sovittelu

Oikeuden ulkopuolinen sovittelu

Maksuton

Tuomari vahvistaa palkkion.

 Asianosaisten ja sovittelijan välinen sopimus



Lakimiehen, haastemiehen ja asiantuntijan käyttöön liittyvät kulut


Tapaus­esi­merkki

Lakimies

Haastemies tai ulosottomies

Asiantuntija

Onko edustajan käyttäminen pakollista?

Kulut keski­määrin

Onko edustajan käyttäminen pakollista?

Tuomiota edeltävät kulut

Tuomion jälkeiset kulut

Onko käyttäminen pakollista?

Kulut

Tapaus A

Alioikeus: kyllä

Kauppatuomioistuin: ei

Muutoksenhaku­tuomioistuin: kyllä

Lakimiehet:

Tilastoja ei ole käytet­tävissä

Asianajaja viran puolesta:

983 EUR

Kyllä

Haastaminen: 18,70 EUR

Tiedoksianto: 26,70 EUR

Tiedoksianto: 26,70 EUR

Ei

Tuomari vahvistaa palkkion.

Tapaus B

Alioikeus: kyllä

Kauppatuomioistuin: ei

Muutoksenhaku­tuomioistuin: kyllä

Lakimiehet:

Tilastoja ei ole käytet­tävissä

Asianajaja viran puolesta:

983 EUR

Kyllä

Haastaminen: 18,70 EUR

Tiedoksianto: 26,70 EUR

Tiedoksianto: 26,70 EUR

Ei

Tuomari vahvistaa palkkion.


Todistajien korvaukset


Tapaus­esi­merkki

Todistajille maksettavat korvaukset

Maksetaanko todistajille korvauksia?

Tapaus A

Kyllä (asetus todistajien palkkioiden tarkistamisesta, annettu 27. joulukuuta 1920)

Tapaus B

Kyllä (asetus todistajien palkkioiden tarkistamisesta, annettu 27. joulukuuta 1920)



Oikeusapuun liittyvät ja muut korvattavat kulut



Tapaus­esi­merkki

Oikeusapu

Edellytykset

Milloin apu kattaa kaikki kulut?

Ehdot

Tapaus A

Ostajana toiminut luonnollinen henkilö tai voittoa tavoittelematon oikeushenkilö voi hakea apua ennen oikeudenkäyntiä tai sen aikana. Apua myönnetään vain, jos

– ostajan vireille paneman kanteen tukittavaksi ottamisen edellytykset eivät selvästi puutu tai kanne ei ole perusteeton;

– ilmoitetut varat eivät ylitä laissa säädettyä ylärajaa;

– oikeudenkäynnin kustannukset eivät kuulu oikeusturvavakuutuksen piiriin.

Valtio vastaa kaikista oikeudenkäyntikuluista, jos ostajalle on myönnetty maksuton oikeudenkäynti.

Maksuton oikeudenkäynti myönnetään, jos avun hakijan ilmoittamat kuukausitulot eivät ylitä 911:tä EUR.

Sitä suuremmat, enintään 1367 euron tulot oikeuttavat osittaiseen apuun.

Tulorajoja korotetaan 164 eurolla kahden ensimmäisen huollettavan ja 104 eurolla kolmannen ja sitä seuraavien huollettavien perusteella.

Tapaus B

Ks. edellä

Ks. edellä

Ks. edellä



Tapaus­esi­merkki

Korvaus

Voiko voittanut asianosainen saada riita-asian ratkaisukulut korvatuiksi?

Voiko voittanut asianosainen saada riita-asian ratkaisukulut korvatuiksi?

Voiko voittanut asianosainen saada riita-asian ratkaisukulut korvatuiksi?

Voiko voittanut asianosainen saada riita-asian ratkaisukulut korvatuiksi?

Tapaus A

Kyllä

Kaikki hinnoitellut kulut korvataan, jollei tuomari toisin päätä.

Hinnoittelemattomat kulut: tuomari päättää korvauksesta kohtuullisuusperiaatteella

Kun tuomari tuomitsee oikeudenkäyntikulut sellaisen asianosaisen maksettaviksi, jolle ei ole myönnetty oikeusapua, tämä on velvollinen korvaamaan valtiolle oikeusapua saaneen asianosaisen puolustuksen korvaamiseksi maksetut kulut.

Tapaus B

Kyllä

Kaikki hinnoitellut kulut korvataan, jollei tuomari toisin päätä.

Hinnoittelemattomat kulut: tuomari päättää korvauksesta kohtuullisuusperiaatteella

Ks. edellä



Käännös- ja tulkkauskulut


Tapaus­esi­merkki

Kääntäminen

Tulkkaus

Millaisissa tapauksissa tämä on tarpeen?

Arvio kuluista

Millaisissa tapauksissa tämä on tarpeen?

Arvio kuluista

Tapaus A

Tuomarille käsiteltäväksi annettujen asiakirjojen kääntäminen on välttämätöntä.

Käytettävissä ei ole tilastoja.

Kun tuomari ei osaa kieltä, jolla asianosaiset ilmaisevat itseään.

Tuomari vahvistaa palkkion.

Tapaus B

Tuomarille käsiteltäväksi annettujen asiakirjojen kääntäminen on välttämätöntä.

Asetuksen N:o 1206/2001 (28.5.2001) mukainen tutkintatoimi.

Käytettävissä ei ole tilastoja.

Kun tuomari ei osaa kieltä, jolla asianosaiset ilmaisevat itseään.

Asetuksen N:o 1206/2001 (28.5.2001) mukainen tutkintatoimi.

Tuomari vahvistaa palkkion.


Päivitetty viimeksi: 08/11/2019

Tämän sivuston eri kieliversioita ylläpitävät asianomaiset jäsenvaltiot. Käännökset on tehty Euroopan komissiossa. Muutokset, joita jäsenvaltiot ovat saattaneet tehdä tekstin alkuperäisversioon, eivät välttämättä näy käännöksissä.Euroopan komissio ei ole vastuussa tässä asiakirjassa esitetyistä tai mainituista tiedoista. Ks. oikeudellinen huomautus, josta löytyvät tästä sivustosta vastaavan jäsenvaltion tekijänoikeussäännöt.
Näiden sivujen kansallisesta sisällöstä vastaavat jäsenvaltiot päivittävät parhaillaan sivuja Britannian EU-erosta johtuvien muutosten vuoksi. Kaikki sivut eivät välttämättä ole vielä ajan tasalla, mutta tiedot korjataan aikanaan.