Many courts in Member States are now equipped with videoconferencing facilities in the courtroom or in special hearing rooms for witnesses and experts.
To make it easier for judges, prosecutors and court staff to find the practical information they need to conduct a hearing by videoconference in cross-border proceedings, the Member States' Justice Ministries have provided details on the location and type of videoconferencing facilities available in courts. Please select the relevant country's flag to obtain detailed national information. No details are given of equipment installed in ministries or prisons.
This page is maintained by the European Commission. The information on this page does not necessarily reflect the official position of the European Commission. The Commission accepts no responsibility or liability whatsoever with regard to any information or data contained or referred to in this document. Please refer to the legal notice with regard to copyright rules for European pages.
Korzystanie z wideokonferencji przyczyni się do modernizacji bułgarskiego systemu sądowego i poprawy jego dostępności. Ponadto zbliży to Bułgarię do dobrych praktyk stosowanych w innych państwach członkowskich Unii Europejskiej.
Systemy wideokonferencyjne wprowadzone przez Ministerstwo Sprawiedliwości znajdują się w 26 salach w budynkach bułgarskiego wymiaru sprawiedliwości (20 w sądach i 6 w więzieniach). Sale wideokonferencyjne powstały w wyniku projektu „Utworzenie infrastruktury wideokonferencyjnej i jej wykorzystanie na etapie postępowania przygotowawczego i sądowego, w tym w transgranicznej współpracy sądowej”, finansowanego w ramach programu operacyjnego „Dobre rządzenie” za pośrednictwem Europejskiego Funduszu Społecznego.
Przegląd urządzeń do przeprowadzania wideokonferencji w bułgarskich sądach oraz odpowiednie dane kontaktowe można znaleźć tutaj (449 Kb).
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Załączony dokument zawiera szczegółowe informacje o tym, które sądy dysponują odpowiednim wyposażeniem i jaki rodzaj sprzętu jest w nich dostępny.
Jednostką odpowiadającą za organizację międzynarodowej współpracy sądowej jest jednak Ministerstwo Sprawiedliwości. Nie należy się w tych sprawach kontaktować bezpośrednio z sądami. Wszelkie wnioski o pomoc prawną polegającą na przesłuchaniu stron w drodze wideokonferencji należy wysyłać na adres:
Justiitsministeerium Rahvusvahelise justiitskoostöö talitus Suur-Ameerika 1, 10122 Tallinn E-mail: central.authority@just.eeZa wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
W sądach w Irlandii dopuszczalne jest przeprowadzenie dowodu w drodze wideokonferencji z udziałem sądu w innym państwie członkowskim albo bezpośrednio przez sąd tego państwa członkowskiego. Obowiązujące procedury obejmują wytyczne Wysokiego Trybunału w zakresie postępowania (High Court Practice Direction) pt. „HC45 – Use of video conferencing link for taking evidence in civil cases” (HC45 – Stosowanie wideokonferencji do przeprowadzania dowodu w sprawach cywilnych).
Nie ma żadnych sugerowanych ograniczeń co do tego, jakie osoby można przesłuchiwać w drodze wideokonferencji.
Nie przewidziano żadnych ograniczeń co do rodzaju dowodu, jaki można przeprowadzić w drodze wideokonferencji.
Nie ma takich ograniczeń, z zastrzeżeniem zgody sędziego.
W Irlandii istnieje narzędzie do rejestrowania przesłuchań przeprowadzanych w drodze wideokonferencji. Dostęp do takiego zapisu jest możliwy po uzyskaniu postanowienia sądu.
Jeżeli przesłuchanie odbywa się w Irlandii, należy je przeprowadzić w języku angielskim lub irlandzkim. Jeżeli jednak przesłuchanie odbywa się poza Irlandią, nie ma ograniczeń co do języka.
Jeżeli sąd znajduje się w Irlandii, irlandzkie organy sądowe zapewniają możliwość skorzystania z usług tłumacza ustnego w sprawach z zakresu prawa rodzinnego lub karnego. W sprawach cywilnych to strony postępowania odpowiadają za zapewnienie usług tłumacza ustnego.
Jeżeli sąd wzywający nie rozumie języka angielskiego lub irlandzkiego, samodzielnie zapewnia sobie usługi tłumacza ustnego.
Nie ma ograniczeń co do miejsca, w którym tłumacz ustny powinien się znajdować.
Wszystkie czynności związane z organizacją przesłuchania są uzgadniane przez oba sądy. Przed przesłuchaniem zaleca się przeprowadzenie próbnego połączenia, aby upewnić się, że funkcjonuje ono prawidłowo.
Koszty będą zróżnicowane w zależności od szeregu okoliczności, takich jak: miejsce przeprowadzenia wideokonferencji (tj. w sądzie lub w innym miejscu), godzina przesłuchania (jeżeli przesłuchanie odbywa się poza normalnymi godzinami pracy sądu, pracownicy będą musieli zostać dłużej w pracy), konieczność przeprowadzenia specjalnych czynności, a także ewentualne koszty związane z korzystaniem ze sprzętu. Sąd wezwany zawiadomi sąd wzywający o poniesionych kosztach. Koszty należy opłacić w euro.
Obowiązek zawiadomienia świadka spoczywa na sądzie wzywającym.
Sąd decyduje o sposobie ustalenia tożsamości przesłuchiwanej osoby wedle własnego uznania.
Przesłuchiwany składa przysięgę zgodnie ze zwykłymi zasadami postępowania przed sądami irlandzkimi.
Kwestię tę uzgadniają oba sądy.
Nie przewidziano takiego wymogu, chyba że zostanie złożony szczególny wniosek (np. o zapewnienie tłumacza ustnego języka migowego, zapewnienie dostępu osobom poruszającym się na wózku inwalidzkim, dostosowanie zasad składania przysięgi do wyznania osoby przesłuchiwanej itd.).
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Przesłuchanie świadków w Chorwacji na potrzeby postępowania przed sądem zagranicznym odbywa się w odpowiedzi na wniosek o międzynarodową (wzajemną) pomoc sądową. Dotyczy to również przypadków przesłuchiwania świadków w drodze wideokonferencji, gdy sąd krajowy – na wniosek zagranicznego organu sądowego – przesłuchuje świadka w Chorwacji i wyraża zgodę na transmisję przebiegu przesłuchania za pośrednictwem łącza wideo.
Organem centralnym odpowiedzialnym za przyjmowanie wniosków o pomoc sądową jest Wydział Międzynarodowej Pomocy Sądowej i Współpracy Sądowej z Państwami Członkowskimi UE w Departamencie ds. Europejskich oraz Współpracy Międzynarodowej i Sądowej Ministerstwa Sprawiedliwości Republiki Chorwacji (Ministarstvo pravosuđa RH, Uprava za europske poslove, međunarodnu i pravosudnu suradnju, Sektor za međunarodnu pravnu pomoć i pravosudnu suradnju s državama članicama EU).
Alan Marinković
Służba ds. Międzynarodowej Pomocy Sądowej i Współpracy Wymiarów Sprawiedliwości w Sprawach Karnych (Služba za međunarodnu pravnu pomoć i pravosudnu suradnju u kaznenim stvarima)
tel.: +385 1 3714203, +385 1 3714558
e-mail: Alan.Marinkovic@pravosudje.hr; europska.unija@mpu.hr
Osoby wyznaczone do kontaktów (459 Kb)
Rejonowy Sąd Karny (općinski kazneni sud) w Zagrzebiu |
Sąd Rejonowy (općinski sud) w Splicie |
Sąd Okręgowy (županijski sud) w Bjelovarze |
Sąd Okręgowy w Osijeku |
Sąd Okręgowy w Rijece |
Sąd Okręgowy w Sisaku |
Sąd Okręgowy w Splicie |
Sąd Okręgowy w Varaždinie |
Sąd Okręgowy w Zagrzebiu |
Sąd Okręgowy w Vielikiej Goricy |
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Usługi wideokonferencji nie są obecnie dostępne w sądach litewskich.
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Węgierskie sądy nie posiadają stałych urządzeń wideokonferencyjnych, ale w razie konieczności wynajmują taki sprzęt.
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Większość sądów w Niderlandach ma sprzęt do przesłuchiwania świadków lub biegłych na odległość w sali sądowej w drodze wideokonferencji. Procedurę tę określa się również w Niderlandach jako „teleprzesłuchanie” (telehoren).
W poniższym dokumencie zawarto informacje na temat rodzaju sprzętu do wideokonferencji, jaki dostępny jest w poszczególnych sądach.
Sprzęt do wideokonferencji (98 Kb) (tekst w jęz. angielskim)
Więcej informacji o funkcjonowaniu wideokonferencji w postępowaniach sądowych można znaleźć tutaj.
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Przegląd infrastruktury wideokonferencyjnej austriackich sądów i prokuratur wraz z niezbędnymi danymi kontaktowymi można pobrać tutaj(840 Kb).
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Załączony dokument zawiera informacje techniczne na temat sprzętu do wideokonferencji zainstalowanego w różnych sądach.
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
W Słowenii od 1 maja 2011 r. w systemy do wideokonferencji wyposażonych jest 11 sal sądowych w sądach rejonowych, 11 ośrodków opieki społecznej oraz więzienie w Dob pri Mirna. Jednym urządzeniem dysponuje również policja. Trzy urządzenia przenośne do wideokonferencji są dostępne w sądach i ośrodkach opieki społecznej, w których jeszcze nie zainstalowano systemów na stałe.
Słowenia systematycznie włączała systemy wideokonferencyjne do projektów realizowanych w latach 2009-2013. Projekty takie kwalifikowały się do dofinansowania z Europejskiego Funduszu Społecznego w wysokości 85%.
Systemy wideokonferencyjne są ważnym narzędziem dla słoweńskiego systemu wymiaru sprawiedliwości. Ułatwiają przesłuchiwanie świadków, biegłych, dzieci, hospitalizowanych chorych, osób mieszkających w domach opieki dla osób starszych i więźniów oraz prowadzenie innych przesłuchań na odległość. Szczególnie sprawdzają się w przypadku przesłuchań transgranicznych, dzięki którym stronom mieszkającym za granicą znacznie łatwiej wziąć udział w postępowaniu sądowym. Zamiast podróżować do Słowenii mogą one złożyć oświadczenie lub wyjaśnienia przez połączenie wideokonferencyjne.
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.