Traducători/Interpreți autorizați

Romania

Această pagină vă ajută să găsiți un traducător sau un interpret în domeniul juridic în România.

Sisällön tuottaja:
Romania

Cum puteți identifica un traducător sau interpret în domeniul juridic în România

Baza de date a traducătorilor și interpreților autorizați din România este deținută și administrată de Ministerul Justiției din România. Aceasta conține informații cu privire la traducătorii și interpreții autorizați de Ministerul Justiției din România.

Aceste persoane autorizate furnizează servicii de traducere și interpretariat la cerere pentru:

  • Consiliul Superior al Magistraturii
  • Ministerul Justiției
  • Înalta Curte de Casație și Justiție
  • Ministerul Public
  • Direcția Națională Anticorupție
  • organele de cercetare penală
  • instanțele judecătorești
  • notari publici
  • avocați și
  • executori judecătorești.

Legea nr. 178 /1997 reglementează autorizarea și plata interpreților și traducătorilor care furnizează servicii pentru organele de cercetare penală, instanțele de judecată, notarii publici, avocați, Ministerul Justiției, precum și pentru celelalte instituții enumerate mai sus.

Baza de date cu traducătorii include informații începând cu anul 2002.

Este gratuit accesul la baza de date cu traducători din România?

Următoarele informații sunt disponibile publicului cu titlu gratuit:

  • numele traducătorului sau interpretului autorizat,
  • limba sau limbile pentru care este autorizat traducătorul și interpretul,
  • numărul autorizației,
  • numărul de telefon.

Baza de date mai include și următoarele informații care nu sunt disponibile publicului:

  • codul numeric personal,
  • adresa poștală.

Cum puteți căuta un traducător autorizat din România

Se pot efectua căutări în baza de date în funcție de următoarele criterii:

  1. numele traducătorului și interpretului autorizat,
  2. Denumirea curții de apel corespunzătoare (fiecare curte de apel poartă denumirea municipiului în care este situată. Întrucât există 15 curți de apel în România, fiecare având competență juridică teritorială asupra cauzelor judiciare care corespund zonelor naționale administrative specifice, acest criteriu de căutare poate fi utilizat în practică pentru a identifica toți traducătorii din zonele geografice și administrative care corespund competenței juridice teritoriale a unei instanțe specifice).
  3. perechi de limbi (dacă este afișată doar o limbă străină, perechea celei afișate va fi limba română).
  4. numărul autorizației.
  5. data încetării autorizării (această căutare poate fi realizată prin introducerea cuvântului „Ordin” – un act normativ emis de Ministerul Justiției referitor la încetarea sau revocarea autorizației traducătorului respectiv).
Ultima actualizare: 09/09/2019

Versiunea în limba naţională a acestei pagini este gestionată de statul membru respectiv. Traducerile au fost efectuate de serviciile Comisiei Europene. Este posibil ca eventualele modificări aduse originalului de către autoritatea naţională competentă să nu se regăsească încă în traduceri. Comisia Europeană declină orice responsabilitate privind informațiile sau datele conținute sau la care face trimitere acest document. Pentru a afla care sunt regulile privind protecția drepturilor de autor aplicabile de statul membru responsabil pentru această pagină, vă invităm să consultați avizul juridic.